Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
t to e please
1.       dancerdee
70 posts
 01 Aug 2011 Mon 06:03 am

     --güzel olan ne anlamadım
      
      --Hisar, dostlarım ve tabiki İstanbul  Ahh en önemlisini unuttum Yani ben -
    
      --evet evet güzel olan herşey kıymetlidir=)) bizim için hisar çok kıymetli=) bğendin o zaman sen benim iskeledeki home ofisi=))

        --dip not eklim, sende kıymetlisin dostumuz olarak=)) seni transfer ediceğiz o zaman istanbula=))
          ---ama izmirde insanın hayatında olmalıorası kesin, sen varsın işte haşim abi=)) eylül´de nasip kısmet olursa bu sefer eksin gelicem....
       -- ok gece denize gireriz. dolunaya denk getir. kurtadam olucamda
        --valla benim fobim var=)) girmem için baya bi içmem gerekir                          
         -- i onuda yaparız içeriz sahilden bişey olmaz
 

        ---tamam, anlaştık o zaman=))
       --almışsın güzel kızı yanına sırıtırsın tabi!

 

Thank you in advance for your help. {#emotions_dlg.bigsmile}

2.       deli
5904 posts
 01 Aug 2011 Mon 12:14 pm

 

Quoting dancerdee

     --güzel olan ne anlamadım
 
 
      
      --Hisar, dostlarım ve tabiki İstanbul  Ahh en önemlisini unuttum Yani ben -
ista nbul and of course my friend hisar oh and most importantly I forgot I mean me
    
      --evet evet güzel olan herşey kıymetlidir=))
yes yes it is precious of all things beauty
 
 bizim için hisar çok kıymetli=) bğendin o zaman sen benim iskeledeki home ofisi=))
 
hisar is very precious valuable to us, you liked  then my home office in iskele 

        --dip not eklim, sende kıymetlisin dostumuz olarak=)) seni transfer ediceğiz o
 
zaman istanbula=))
I added footnote, and your are also our valuable friend, in that case we wil transfer you to Istanbul
 
 
          ---ama izmirde insanın hayatında olmalıorası kesin,
but surely  there must be a person in your life there in Izmir
 
 sen varsın işte haşim abi=))
 
 
eylül´de nasip kısmet olursa bu sefer eksin gelicem....
 
god willing I will  definitely  come this time in september
 
 
       -- ok gece denize gireriz. dolunaya denk getir. kurtadam olucamda
ok we will go into the sea and timing it right for the full moon I will become a werewolf
        --valla benim fobim var=))
really its my phobia
 girmem için baya bi içmem gerekir 
   i need to drink quite a bit for me to go into ( the sea)                      
         -- i onuda yaparız içeriz sahilden bişey olmaz
we will do this we will drink  on the beach,nothing else happens
 

        ---tamam, anlaştık o zaman=))
 
ok we understand each other
       --almışsın güzel kızı yanına sırıtırsın tabi!
 

 

Thank you in advance for your help. {#emotions_dlg.bigsmile}

 

 my try but wait for clevers



Edited (8/1/2011) by deli

3.       dancerdee
70 posts
 06 Aug 2011 Sat 05:10 am

Thanks for your help deli. {#emotions_dlg.bigsmile}

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked