Turkish Translation |
|
|
|
pls help trk to eng
|
1. |
10 Aug 2011 Wed 11:48 pm |
Bir eşi olmalı insanın..Rüzgar onun kokusunu getirmeli,Yağmur O´nun sesini..Akşam.. Onu görecek diye, pırpır etmeli yüreği,Ayakları birbirine dolaşmalı heyecandan, eve dönerken,......Cennetten köşe almışçasına..Sevdiği, sakındığı, bakmaya kıyamadığı...Her bir hücresinden aşkın fışkırdığı,Çölde okyanusu yaşadığı bir eşi olmalı insanın!Ben seni ölene dek seveceğim boş laf!Ben seni sevdikçe ölmeyeceğim...
|
|
2. |
11 Aug 2011 Thu 02:12 am |
Bir eşi olmalı insanın..Rüzgar onun kokusunu getirmeli,Yağmur O´nun sesini..Akşam.. Onu görecek diye, pırpır etmeli yüreği,Ayakları birbirine dolaşmalı heyecandan, eve dönerken,......Cennetten köşe almışçasına..Sevdiği, sakındığı, bakmaya kıyamadığı...Her bir hücresinden aşkın fışkırdığı,Çölde okyanusu yaşadığı bir eşi olmalı insanın!Ben seni ölene dek seveceğim boş laf!Ben seni sevdikçe ölmeyeceğim...
A person must have a spouse... Wind should bring his/her smell, the rain his/her voice... His/her heart must flutter, because he/she will see her/him. His/her feet must tangle out of excitement, on the way back home... Like he/she´s got a place from paradise... A person must have a spouse, that he/she loves, protects, doesnit have the heart to look much (because of being afraid of any bad thing might happen to him/her)... That love spout out from every cell of him/her, that lives ocean in a desert! "I love you until death" is rubbish! I will not die as long as I love you...
|
|
3. |
11 Aug 2011 Thu 02:21 pm |
Thank you very much xxx
|
|
|