Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
en to tr please and thx
1.       Lady_A
414 posts
 24 Aug 2011 Wed 12:16 pm

At night is ok for me. But I also think about you and as I said before, I don´t want you to lose sleep because of me...

Edited (8/24/2011) by Lady_A

2.       deli
5904 posts
 24 Aug 2011 Wed 01:39 pm

 

Quoting Lady_A

At night is ok for me. But I also think about you and as I said before, I don´t want you to lose sleep because of me...

 

 Gece de benim için  sorun değil. ama önce dediğim gibi  ben de seni düsünüyorum, benim yüzümden uykusu kaçman istemiyorum

 

 

my try but wait for clevers

 

 

 



Edited (8/24/2011) by deli

3.       tunci
7149 posts
 24 Aug 2011 Wed 02:00 pm

 

Quoting deli

 

 

Gece benim için sorun değil. ama daha önce de dediğim gibi ben seni de düsünüyorum, benim yüzümden uykun kaçsın istemiyorum

 

 

my try but wait for clevers

Note ;

this type of usage is common in daily conversations ;

O buraya gelsin istemiyorum ---> I dont want him to come here.

Onun buraya gelmesini istemiyorum ---> I dont want him to come here.

 

 

 

 

 



Edited (8/24/2011) by tunci

4.       yaseminler
171 posts
 24 Aug 2011 Wed 03:17 pm

"At night is ok for me".

Gece benim için uygun/ Gece zamanında benim için uygun.

A learner try for that bit {#emotions_dlg.rolleyes}...



Edited (8/24/2011) by yaseminler [removed "de" from the sentence]

5.       tunci
7149 posts
 24 Aug 2011 Wed 04:29 pm

 

Quoting yaseminler

"At night is ok for me".

Gece benim için uygun/ Gece zamanında benim için uygun.

A learner try for that bit {#emotions_dlg.rolleyes}...

 

 "Gece benim için uygun" is good. But "Gece zamanı " doesnt sound good.

another way that can be said for " At night " would be " Geceleyin "

Geceleyin = At night

Gündüzleyin = At day time

Sabahleyin = At morning

Öğlenleyin = At afternoon

 

yaseminler liked this message
6.       yaseminler
171 posts
 24 Aug 2011 Wed 10:32 pm

Thank you Tunci, usefull explanations!Smile

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented