Turkish Translation |
|
|
|
English to turkish 2 sentences
|
1. |
27 Aug 2011 Sat 03:39 pm |
Herkse Merhaba,
Are you going to Turkey soon or know someone that might be ? since I want to get that book.
Thanks for you help
|
|
2. |
27 Aug 2011 Sat 04:27 pm |
Herkse Merhaba,
Are you going to Turkey soon or know someone that might be ? since I want to get that book.
Thanks for you help
Yakında Türkiye´ye gidiyor musun veya gidecek birini tanıyor musun? O kitabı almak istediğimden dolayı.
Yardımın için teşekkür ederim.
(You might not want last sentence to be translated, but it might be useful)
|
|
3. |
27 Aug 2011 Sat 07:02 pm |
thank you very much Faruk bey
|
|
4. |
27 Aug 2011 Sat 10:27 pm |
Yakında Türkiye´ye gidiyor musun veya gidecek birini tanıyor musun? O kitabı almak istediğimden dolayı.
Yardımın için teşekkür ederim.
(You might not want last sentence to be translated, but it might be useful)
Just out of curiosity what makes "I want" need the suffixes -dik and -den. Because if I was trying to translate I would have just had "istiyorum". So In the interest of understanding, I only ask why you used those to make "istediğimden" 
|
|
5. |
27 Aug 2011 Sat 10:43 pm |
Hello Mavili! See Elisa´s lesson about Adverbial Clauses from this site or Manisa´s Adverbial Clauses of Time. They have been helpful for me.
|
|
6. |
27 Aug 2011 Sat 10:51 pm |
Okay, thanks Abla, now that you mention, I understand now. "-since" makes it an adv clause right? I will still also read the the adv clause lesson. 
|
|
|