Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Practice Turkish

Practice Turkish

Add reply to this discussion
Talking Turkish
(11 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
1.       bod
5999 posts
 09 Jun 2006 Fri 05:10 pm

Türkçe konuşmak denerim

I try to talk Turkish

2.       Deli_kizin
6376 posts
 09 Jun 2006 Fri 05:15 pm

Quoting bod:

Türkçe konuşmak denerim

I try to talk Turkish



Couldn't it also be:

Türkçe konuşmak (için?) çalışırım.

I've seen the verb 'çalışmak' being used for several things, like 'studying' and 'trying' too, isntead of only 'working'.

3.       bod
5999 posts
 09 Jun 2006 Fri 05:33 pm

What I am trying to explore is whether the mastar hali verb form can be used with all (most?) following verbs or whether it is limited to just certain verbs.

4.       erdinc
2151 posts
 09 Jun 2006 Fri 06:25 pm

Hi Bod,
Except 'istemek', which is an auxiliary verb, I can't think of any other verb that would be used with mastar hali. So you could say "konuşmak istiyorum" and well thats it.
You can also build noun sentences which don't have a conjugated verb but instead have a noun. Here are some noun sentences:

İstanbul çok güzel.
Türkçe konuşmak çok güzel.
Türkçe konuşmak çok zor.
As you see it doesn't matter whether the object is a noun (İstanbul) or an action (Türkçe konuşmak) in noun sentences. There is no difference.

When a conjugated verb (except istemek) applies to an action then you simply use the infinitive (-mek,-mak) or short infinitive (-me,-ma) with a case suffix. So it would be:

konuş + ma + y + ı : verb stem + short infinitive + buffer + accusative case

I have decided to use the term "short infinitive" instead "verbal noun suffix". After all the infinitive is the noun form of a verb.

example:
Türkçe konuşmayı seviyorum.

Of course other verbs will take other cases. For instance we say;

-den hoşlanmak
-den nefret etmek
-den bıkmak
-i sevmek
-e ihtiyacı olmak
-de sakınca olmamak

Aynı şarkıyı sürekli dinlemekten hoşlanıyorum.
Sıcakta dolaşmaktan nefret ediyorum.
Sıcak bira içmekten bıktım.
Bira içmeyi seviyor musun?
Soğuk bir bira içmeye ihtiyacım var.
Herşeyi açıkça konuşmakta sakınca yok.

Unfortunately there is no way around the case suffixes with verbs when verbs are the object of a sentence.

5.       erdinc
2151 posts
 09 Jun 2006 Fri 06:35 pm

"Türkçe konuşmak için çalışırım" is too weak.
Alternatives are:

"Türkçe konuşmak için çok çalışıyorum".
I'm working very hard to speak Turkish.

"Türkçe konuşmaya çalışıyorum".
I'm trying to speak Turkish.

Notice that "çalışmak" has two meanings: "to work" and "to try".

İçin (for, to) makes it unneccessary to use a case suffix. "Konuşmak için" would translate as "to talk" (for talking) which is different than the infinitive "to talk". I just realised the "to" in front of a verb in English is not always infinitive but is the other "to".


"Türkçe konuşmak denerim" is unfortunately incorrect. Denemek takes -i.

"Türkçe konuşmayı deniyorum"

6.       bod
5999 posts
 09 Jun 2006 Fri 10:54 pm

Quoting erdinc:

"Türkçe konuşmak için çalışırım" is too weak.



Erdinç,

I have seen you use the terms "weak sentence" and "strong sentence" quite a bit.......can you please explain what you mean by these terms?

Surely a sentence is grammatically correct or it isn't! It may be awkwardly constructed, but ultimately if it is correct it can be understood - and understanding is the whole raison d'étre for language.

7.       erdinc
2151 posts
 09 Jun 2006 Fri 11:59 pm

Hi Bod,

By a weak sentence I mean a sentence that is grammatically correct but isn't well constructed. I say weak when the sentence is not in the nature of the language. The same applies to other languages. In English it is also possible to build sentences that are grammatically correct but are not strongly build. In fact some of my English sentences are good examples of that.

I thought it's a good idea to point to sentences that are not well build and to improve them. Maybe I should leave them alone. Thank you for your suggestion.

8.       bod
5999 posts
 10 Jun 2006 Sat 12:50 am

Quoting erdinc:

I thought it's a good idea to point to sentences that are not well build and to improve them. Maybe I should leave them alone. Thank you for your suggestion.



Now that I understand what you mean by "strong" and "weak" in this context I think it is good that you should continue to point out "weak" sentences!

My personal aim is to ultimately be able to speak and write Turkish as well as a native (although I realise that I will never achieve that!). But my short term aim is that in 9 weeks time - when I go to Turkey - I will be abale to communicate in Turkish.......

Perhaps we should define five levels of "correctness":
1. wrong and incomprehensible.
2. wrong but understandable.
3. gramatically correct but lingusitically awkward (weak)
4. totally correct (strong)
5. everyday colloquial terminology - linquistic fluency?

9.       tanakan
1 posts
 18 Jul 2006 Tue 04:31 pm

Hello I've been searching someone who is Native English and wants to speak Turkish.So I've worked english for my Master degree and it will be good to improve each other's speaking abilities.

My Skype mail : tan.akan

10.       ali_angel
4 posts
 18 Jul 2006 Tue 04:38 pm

Merhaba!

I am Native English and recently visited Turkey, where I met my Turkish boyfriend. I am now back in England while he is in the army so I would like to learn Turkish, I have tried some but my understanding is not very good!

Ali.

(11 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Random Pictures of Turkey
Most liked
Major Vowel Harmony

Turkish lesson by admin
Level: beginner