Turkish Translation |
|
|
|
Gecmis olsun nene
|
1. |
14 Sep 2011 Wed 07:29 pm |
I wonder if someone can help me. I am writing a greeting card from my children to their nanna who is recovering from an operation. I think it should start "Sevgili nenecigimiz. Gecmis olsun." I then want to say something like "We hope that Allah gives you strength to recover quickly from your operation so that we can come and play with you/see you soon". Could somebody help me with this please. Obviously it doesn´t need to say that exactly but just a nice message that I could send.
Thank you in advance!
|
|
2. |
14 Sep 2011 Wed 08:45 pm |
I wonder if someone can help me. I am writing a greeting card from my children to their nanna who is recovering from an operation. I think it should start "Sevgili nenecigimiz. Gecmis olsun." I then want to say something like "We hope that Allah gives you strength to recover quickly from your operation so that we can come and play with you/see you soon". Could somebody help me with this please. Obviously it doesn´t need to say that exactly but just a nice message that I could send.
Thank you in advance!
You can say;
Sevgili Büyükannemiz, geçmiş olsun. Allah´tan, bir an önce iyileşmeni ve aramızda olmanı diliyoruz.
|
|
3. |
14 Sep 2011 Wed 08:45 pm |
I wonder if someone can help me. I am writing a greeting card from my children to their nanna who is recovering from an operation. I think it should start "Sevgili nenecigimiz. Gecmis olsun." I then want to say something like "We hope that Allah gives you strength to recover quickly from your operation so that we can come and play with you/see you soon". Could somebody help me with this please. Obviously it doesn´t need to say that exactly but just a nice message that I could send.
Thank you in advance!
You can say;
Sevgili Büyükannemiz, geçmiş olsun. Allah´tan, bir an önce iyileşmeni ve aramızda olmanı diliyoruz.
|
|
4. |
14 Sep 2011 Wed 09:35 pm |
|
|
|