Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
t to e
1.       ayse-eski
422 posts
 16 Sep 2011 Fri 12:27 am

o kadeh tokuşturulacak.. yok öyle uzaktan uzaktan katılmak. Atla uçağa gel 

2.       Abla
3648 posts
 16 Sep 2011 Fri 12:51 am

´He clinks glasses. There is no way to participate from so far away. Jump into the plane and come.´

3.       tunci
7149 posts
 16 Sep 2011 Fri 01:08 am

 

Quoting Abla

´He clinks glasses. There is no way to participate from so far away. Jump into the plane and come.´

 

 o kadeh tokuşturulacak

That glass will have to be clicked

 

tokuştur [stem of the verb] + ul [passive ending] + acak [future tense]

 

4.       Abla
3648 posts
 16 Sep 2011 Fri 01:14 am

You notice everything, tunci.

5.       tunci
7149 posts
 16 Sep 2011 Fri 01:39 am

 

Estağfurullah Abla, herşeyi farkedebildiğim konusunda biraz şüpheliyim.Smile



Edited (9/16/2011) by tunci

6.       Mavili
236 posts
 16 Sep 2011 Fri 06:28 am

 

Quoting tunci

 

Estağfurullah Abla, herşeyi farkedebildiğim konusunda biraz şüpheliyim.Smile

 

That would certainly confuse me initially. If I saw "O kadeh..." Forgetting that O is sometimes "that", I would figure it was for "he" or "she"

And for "fark edebildiğim", I believe I understand "fark edebildik" is "we can notice", but when you add -im, (fark edebil diğ im) isnt that two personal pronouns at the same time? How would that be read as?

I get the gist of your sentence but not the full comprehension though{#emotions_dlg.shy}

7.       tunci
7149 posts
 16 Sep 2011 Fri 10:45 am

 

herşeyi farkedebildiğim konusunda biraz şüpheliyim.

I have little bit doubt about [concerning] my ability of noticing everything.

 

fark etmek --> to notice,to realize

fark edebilmek --> to be able to notice

fark et [stem of the verb] + ebil [able to,can] + dik [ object participle ending] + im [personal ending]

"farkedebildiğim konusunda "is acting as object of the sentence.

when we ask the question "what" [ne] am I doubtful about " then we get answer ""farkedebildiğim konusunda  "

 

Mavili and Hindistan liked this message
8.       Hindistan
246 posts
 16 Sep 2011 Fri 10:54 am

Awesome Explanation Tunci..Aferin Sana 

9.       Abla
3648 posts
 16 Sep 2011 Fri 12:48 pm

Mavili, if I was your teacher (which I am not because I´m your big sister) I would advice you to clear to yourself the different turnouts of dik-participle. I see it confuses you all the time and I think as soon as you learn to recognize it many things will open for you. I know it is a little bit confusing because the suffix is often in the middle of the word and subject to many changes. Actually all its letters can change into something else according to the phonetical environment. But you will soon get used to it and it will take you a big step further.

10.       Mavili
236 posts
 16 Sep 2011 Fri 10:18 pm

 

Quoting Abla

Mavili, if I was your teacher (which I am not because I´m your big sister) I would advice you to clear to yourself the different turnouts of dik-participle. I see it confuses you all the time and I think as soon as you learn to recognize it many things will open for you. I know it is a little bit confusing because the suffix is often in the middle of the word and subject to many changes. Actually all its letters can change into something else according to the phonetical environment. But you will soon get used to it and it will take you a big step further.

 

I am honored to be called sister by you Abla! {#emotions_dlg.bigsmile}  We are both learning together.

I agree with you. I need to be get more familiar with uses for the -dik suffix other than for past plural, 1st person tense. You´re correct, when its in the middle of a word, (such as in the sentence by the OP) that can throw me off. I do understand why the k changes to a ğ, however had been puzzled why there was a -im after that. I understand now in that word, -dik is an object participle ending. 

edit; isn´t -dik also used for Adverbial clauses? (trying "-diği gün")

biz tanıştığı gün, ikimiz işte yürüyorduk.



Edited (9/16/2011) by Mavili

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked