Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
grammar
1.       elenagabriela
2040 posts
 23 Sep 2011 Fri 11:35 am

hi class,

can you explain when we use these..thanks a lot

 

Geziye çıktık çıkalı tam beş kilo verdim

Buraya gerldim geleli bir kez bile sinemaya gidemedim

Seni gördüm göreli seviyorum

2.       si++
3785 posts
 23 Sep 2011 Fri 11:56 am

 

Quoting elenagabriela

hi class,

can you explain when we use these..thanks a lot

 

Geziye çıktık çıkalı tam beş kilo verdim

Buraya gerldim geleli bir kez bile sinemaya gidemedim

Seni gördüm göreli seviyorum

 

This is an adverbial clause form meaning "ever since ..."

 

... V+-di+possessive suffix    V + -eli = ever since "pronoun corrsesponding to possessive suffix" V

 

Geziye çık--k çık-alı, tam beş kilo verdim = Ever since we set out for the journey, ...

Buraya gel-di-m gel-eli, bir kez bile sinemaya gidemedim = Ever since I came here, ...

Seni gör--m gör-eli seviyorum = Ever since I saw you, I love you.

 

 

Henry liked this message
3.       elenagabriela
2040 posts
 23 Sep 2011 Fri 01:46 pm

çok teşekkür ederim si++

4.       elenagabriela
2040 posts
 23 Sep 2011 Fri 01:49 pm

and another one please..

küçük çocuk ağlaya ağlaya eve gitti

sarhoş adam düşe kalka denize doğru gidiyordu

çocuklar güle oynaya düğüne gittiler

5.       si++
3785 posts
 23 Sep 2011 Fri 02:55 pm

 

Quoting elenagabriela

and another one please..

küçük çocuk ağlaya ağlaya eve gitti

sarhoş adam düşe kalka denize doğru gidiyordu

çocuklar güle oynaya düğüne gittiler

 

They are adverbs. -a/-e suffix makes adverbs but it is used in pairs (either repeating the same verb as in your first example or with another verb as in your second/third example) and gives the meaning "by V+ing and V+ing".

 

küçük çocuk ağla-ya ağla-ya eve gitti = Little kid went home by crying and crying.

sarhoş adam düş-e kalk-a denize doğru gidiyordu = the drunkard was going towards the sea by falling and getting up

çocuklar gül-e oyna-ya düğüne gittiler = children went to the wedding by laughing and playing

 

Another similar suffix is -arak/-erek and it can bu used solely or with -ip + -arak.

küçük çocuk ağla-yarak eve gitti = Little kid went home by crying.

çocuklar gül-üp oyna-yarak düğüne gittiler = children went to the wedding by laughing and playing

 

 

Henry, Hindistan and elenagabriela liked this message
6.       elenagabriela
2040 posts
 23 Sep 2011 Fri 10:37 pm

anladm; ok

7.       elenagabriela
2040 posts
 23 Sep 2011 Fri 10:46 pm

 

Quoting si++

 

 

They are adverbs. -a/-e suffix makes adverbs but it is used in pairs (either repeating the same verb as in your first example or with another verb as in your second/third example) and gives the meaning "by V+ing and V+ing".

 

küçük çocuk ağla-ya ağla-ya eve gitti = Little kid went home by crying and crying.

sarhoş adam düş-e kalk-a denize doğru gidiyordu = the drunkard was going towards the sea by falling and getting up

çocuklar gül-e oyna-ya düğüne gittiler = children went to the wedding by laughing and playing

 

Another similar suffix is -arak/-erek and it can bu used solely or with -ip + -arak.

küçük çocuk ağla-yarak  eve gitti = Little kid went home by crying .

çocuklar gül-üp oyna-yarak düğüne gittiler = children went to the wedding by laughing and playing

 

 

 

çok teşekkür ediyorum

8.       Abla
3648 posts
 25 Sep 2011 Sun 10:17 am

Repeating the same word in the same form or different forms is a funny phenomen which I didn´t meet in any other language. There is always a clear logic in what the summarized meaning is. In other languages that I know juxtaposition of the same stem belongs to stylistic variation but in Turkish it seems to be basic bread and butter of the syntax.

9.       si++
3785 posts
 25 Sep 2011 Sun 11:18 am

 

Quoting Abla

Repeating the same word in the same form or different forms is a funny phenomen which I didn´t meet in any other language. There is always a clear logic in what the summarized meaning is. In other languages that I know juxtaposition of the same stem belongs to stylistic variation but in Turkish it seems to be basic bread and butter of the syntax.

 

Greetings Abla,

 

You´re back.

 

I think you can find it in other languages.

For example in English:

Red red wine = kıpkırmızı şarap

cold cold water = sopsoğuk su

super duper

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most liked