Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
What is the difference?
(21 Messages in 3 pages - View all)
[1] 2 3
1.       MrsBee
190 posts
 06 Oct 2011 Thu 02:40 pm

kadın - bayan

2.       tunci
7149 posts
 06 Oct 2011 Thu 02:42 pm

 

Quoting MrsBee

kadın - bayan

 

 kadın = woman

 bayan = lady, madam [ polite way ]

MrsBee liked this message
3.       MarioninTurkey
6124 posts
 06 Oct 2011 Thu 02:43 pm

 

Quoting MrsBee

kadın - bayan

 

 Both mean woman. The second is a bit politer. Like the difference between woman and lady.

 

Some examples where kadın is used and bayan is not:

Male/Female is always Erkek/Kadın

 

Some example where Bayan is used and kadın is not:

Before someone´s name as a title e.g. Bayan Mary

Toilets: Bay/Bayan

In the formal introduction "ladies and gentlemen" - "baylar bayanlar"

Aida krishan and MrsBee liked this message
4.       MarioninTurkey
6124 posts
 06 Oct 2011 Thu 02:44 pm

Tunci´s too quick.

 

5.       tunci
7149 posts
 06 Oct 2011 Thu 02:46 pm

 

Yes, but not as good as you [ your explanation ] Mazzer !

 

6.       MarioninTurkey
6124 posts
 06 Oct 2011 Thu 03:01 pm

 

Quoting tunci

 

Yes, but not as good as you [ your explanation ] Mazzer !

 

 

 You´re too kind. Couldn´t think of another example where it is always kadın and never bayan, can you?

 

(I didn´t count aysekadın in the vegetable´s name!!)

 

7.       MrsBee
190 posts
 06 Oct 2011 Thu 03:05 pm

No, no, both explanation was very useful.

The shorter is better for the visually learners and the long term memory, the longer is better for the learners who like to dig deep and slowly digest the info. Or so I made it all up. Not bad, eh?

Thank you!

8.       tunci
7149 posts
 06 Oct 2011 Thu 03:06 pm

 

Quoting MarioninTurkey

 

 

 You´re too kind. Couldn´t think of another example where it is always kadın and never bayan, can you?

 

(I didn´t count aysekadın in the vegetable´s name!!)

 

 

For example ;

Bu hastane´de kadın doğum  bölümü var.   [ This is term used in hospitals, I always see it as kadın doğum ]

             

 

MrsBee liked this message
9.       tunci
7149 posts
 06 Oct 2011 Thu 03:07 pm

 

I know it might not make sense in english saying ;

In this hospital ,there is women birth department.

 

10.       tunci
7149 posts
 06 Oct 2011 Thu 03:09 pm

 

Another one would be ;

 

Kadın hastalıkları [ women diseases ] which is another medical term that i havent seen it used as " Bayan hastalıkları "

MrsBee liked this message
(21 Messages in 3 pages - View all)
[1] 2 3
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most commented