Turkish Translation |
|
|
|
Help needed - TR to EN
|
1. |
16 Oct 2011 Sun 01:39 pm |
Yüreğimdeki fırtına dinmedi hala- The storm from my heart did not stop yet Titrerdim,isterdim seni hep kollarımda- I trembled ( shivered), I wanted you always in my arms Yine bana gel - Come to me again Yana yana yine ben sev..- To love me again Hadi beni yine sev - Come on, love me again Beni deli deli sev- Love me madly/ crazily Beni yine yine,yeni yeni,yine yeni yeniden sev..- Love me once again, recently, again from the begining Ben yandıkça bağrımda sönmez ateş- ...... from my affection/impediment our fire doesn´t go down Gece yıldız tenimde,gündüz güneş..- The night´s star from my skin, our days sun
Can someone correct my translation, please?
The last 3 sentences I am very sure I did not translate right....
|
|
2. |
16 Oct 2011 Sun 08:44 pm |
Yüreğimdeki fırtına dinmedi hala- The storm from in my heart did not stop yet Titrerdim,isterdim seni hep kollarımda- I used to tremble trembled ( shivered), I used to want wanted you always in my arms Yine bana gel - Come to me again Yana yana yine ben sev..- To love me burning again Hadi beni yine sev - Come on, love me again Beni deli deli sev- Love me madly/ crazily Beni yine yine,yeni yeni,yine yeni yeniden sev..- Love me once again, recently, again from the begining Ben yandıkça bağrımda sönmez ateş- ...... from my affection/impediment our fire doesn´t go down As long as I burn, the fire in my chest will not go down. Gece yıldız tenimde,gündüz güneş..- The night´s star from my skin, our days sun At night (a) star is on my skin, in the morning sun.
Can someone correct my translation, please?
The last 3 sentences I am very sure I did not translate right....
Edited (10/16/2011) by gokuyum
|
|
3. |
17 Oct 2011 Mon 08:02 pm |
Cok tesekkuler, Gokuyum
|
|
|