Turkish Translation |
|
|
|
E to T
|
1. |
31 Oct 2011 Mon 08:32 pm |
Thanks, by the way, do you have a table in your shop?because I would like to suggest okey game next time we play, as you´ve seen, my ps3 skills are embarassing hehe. take care
|
|
2. |
31 Oct 2011 Mon 10:25 pm |
My try as learner - I´m really unsure of it, so better wait for someone else to check it:
Thanks, by the way, do you have a table in your shop?because I would like to suggest okey game next time we play, as you´ve seen, my ps3 skills are embarassing hehe. take care
Teşekkürler, bu arada, dükkânında bir masa var mı? Bunu soruyorum çünkü sonraki oynayacağımız oyun olarak okey oyunu eklif ederdim - gördügün üzere, ps3 becerilerim utanç verici hehe Kendine iyi bak.
|
|
3. |
01 Nov 2011 Tue 03:44 pm |
My try as learner - I´m really unsure of it, so better wait for someone else to check it:
Thanks, by the way, do you have a table in your shop?because I would like to suggest okey game next time we play, as you´ve seen, my ps3 skills are embarassing hehe. take care
Teşekkürler, bu arada, dükkânında bir masa var mı? Bunu soruyorum çünkü sonraki oynayacağımız oyun olarak okey oyunu eklif ederdim - gördügün üzere, ps3 becerilerim utanç verici hehe Kendine iyi bak.
okey oynamayı öneriyorum. Or the whole sentence would be ;
Zira bir dahaki sefere oynadığımızda okey oynamamızı öneririm.[öneriyorum]
|
|
4. |
01 Nov 2011 Tue 04:51 pm |
Thank you for your corrections, Tunci. Below is updated version:
Thanks, by the way, do you have a table in your shop?because I would like to suggest okey game next time we play, as you´ve seen, my ps3 skills are embarassing hehe. take care
Teşekkürler, bu arada, dükkânında bir masa var mı? Zira bir dahaki sefere oynadığımızda okey oynamamızı öneririm - gördügün üzere, ps3 becerilerim utanç verici hehe Kendine iyi bak.
|
|
|