Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
E-T ... Deeply personal e-mail
1.       CihangirKiz
46 posts
 01 Nov 2011 Tue 09:39 pm

Merhaba & Selam Aleyküm Everybody!

I am looking for help translating a deeply personal e-mail from English to Turkish.

It is fairly long, and I understand it may be a bit of a burden, and although I just enrolled in Turkish classes 4 days a week, I am no where near the level needed to translate such a personal e-mail.

A bit of background information - I am an American law student who traveled to Turkey this past summer for a summer associateship. While there, I fell pretty hard for a Turkish guy, who I had known previously after a holiday in Istanbul last March.

We had a fairly serious relationship during that time, and now that I am back in the States, I´m having a hard time expressing to him how completely lost I am without him. I have tried explaining in English, but his English isn´t developed enough in order for him to understand me.
Any help at all would be so greatly appreciated. I´ve crafted this e-mail so very carefully and it is a well thought-out expression of everything I´ve wanted to tell him since I arrived back in the States.

I would be eternally grateful for any and all help with this. It would mean a lot to me.

Thank you in advance for any guidance...

Here is it......

******************************

Selam Aleyküm my love,

How are you?  I am sorry I have not been available. This weekend I flew to New York to visit my mother, father and brother, and also my old friends that I haven´t seen in a long time. I missed them very much, and seeing them helped me feel a little less lonely.

I also found a Turkish grocery store and bought lachmacun, borek, kofte, simit, and tahini and pekmez. I spent all day cooking a big Turkish dinner for my family. They thought it was so delicious! You would have been so proud of me

Now I am back in Chicago and I am studying for one of two examss I must take before I can get my license as a lawyer. The test is called the MPRE.  It is a test about the law governing the conduct of lawyers and the disciplinary rules of professional conduct.  After I take this test, I must take one more exam and I will be a lawyer!

Also, guess what? Sarah left Chicago moved to New York City and is living in an apartment with her boyfriend. I miss her so much. dear. I love Sarah so much and it will be strange not having my best friend around, but I will visit her soon insallah.

I also want to tell you that I am sorry for crying when we talk on the phone and on Skype. I realize it is a burden and I don´t want to make you uncomfortable. I hope you can understand and forgive me.

I think about you every single day, my love. I live with the memories we created together. Mostly, I think about you at night. I think about sleeping in your arms, and sometimes you would sing "Allah hu ekber Ash-hadu an la ilaha ill-Allah." Do you remember? I think about the way your beard felt scratchy against my cheeks, forehead, and ears, when you kissed me, right before you would tell me "Seni istiyorum".  I remember my heart racing when I knew you were at my door, and rushing down to let you into my apartment at night.  I remember being so nervous that you wouldn´t like my cooking. I remember you whispering"Cok seviyorum seni" over and over while you made love to me.

I also wanted to confess something to you. One day in Cihangir, you asked me how old I was the first time I had sex. I told you I was 18 years old, but this was a lie. I didn´t have sex for the first time until I was 23.. Please don´t be angry with me. I don´t like telling people (especially American people) because they think it is strange and abnormal. 

I am sorry I did not tell you the truth, I was afraid to have sex for a long time. I think this is is why I miss you so much. You are the first person I felt truly intimate with. I don´t know how or why I fell so hard in love with you, but I don´t regret it, even if it breaks my heart when you tell me we will never have a real relationship.  Don´t worry, I understand why you say this. "This is Turkey" and I know there is a lot of social pressure with your family. I only wish things were different. There is a hole in my heart now that we are apart and I must try to figure out how to mend it.

You must know that you changed my life, Ibrahim. I was very lost before I met you and knew nothing about love or God. You know this, I don´t have to explain to you. The biggest thing that I am forever thankful to you is that you brought Islam and Allah (Celle Celalühu) into my life.

Finally, I am very worried about the package I sent you. It is now in Turkey, but I do not know where. Maybe you can call Turkish customs and find out where it is.  The phone number is 0212 565 1400 and more numbers are on the website - http://www.ptt.gov.tr/

Here is the information:

SHIPPING COMPANY: xxxx
SENDER: xxxx
TRACKING NUMBER: xxxx

It is a $200 package, dear. I am very angry and maybe "dush dush" all postal workers at the post office if it is not delivered.
Please let me know if you find any information.

I miss you very much, and I would love to see you on Skype soon. Let me know when it is possible, and I will be there.

Selam ve dua ile.

İnna lillah veinna ileyhi raciun.

2.       gokuyum
5050 posts
 02 Nov 2011 Wed 05:56 am




******************************

Selamun Aleyküm my love,

How are you?  I am sorry I have not been available. This weekend I flew to New York to visit my mother, father and brother, and also my old friends that I haven´t seen in a long time. I missed them very much, and seeing them helped me feel a little less lonely. 

Nasılsın? Müsait olmadığım için özür dilerim. Bu hafta sonu New York´a annemi, babamı ve kardeşimi ve uzun zamandır görmediğim arkadaşlarımı ziyarete gittim. Onları çok özlemiştim ve onları görmek kendimi daha az yalnız hissetmeme yardım etti.

3.       gokuyum
5050 posts
 02 Nov 2011 Wed 06:01 am




I also found a Turkish grocery store and bought lachmacun, borek, kofte, simit, and tahini and pekmez. I spent all day cooking a big Turkish dinner for my family. They thought it was so delicious! You would have been so proud of me

 

Ayrıca bir Türk bakkal dükkanı buldum ve lahmacun, börek, köfte, simit, tahin ve pekmez aldım. Bütün günü ailem için büyük bir Türk sitili akşam yemeği hazırlamakla geçirdim. Yemeğin çok lezzetli olduğunu düşündüler. Görsen benimle gurur duyardın.

4.       gokuyum
5050 posts
 02 Nov 2011 Wed 06:15 am




Now I am back in Chicago and I am studying for one of two examss I must take before I can get my license as a lawyer. The test is called the MPRE.  It is a test about the law governing the conduct of lawyers and the disciplinary rules of professional conduct.  After I take this test, I must take one more exam and I will be a lawyer!

Şimdi Chicago´ dayım ve ve avukatlık lisansı alabilmek için geçmem gereken iki sınava hazırlanıyorum. Testin adı MPRE. O avukatların davranışlarını ve profesyonel davranışların disiplin kurallarını idare eden kanun hakkında bir test. Bu sınavı aldıktan sonra bir sınav daha almalıyım ve sonra bir avukat olacağım.



Also, guess what? Sarah left Chicago moved to New York City and is living in an apartment with her boyfriend. I miss her so much. dear. I love Sarah so much and it will be strange not having my best friend around, but I will visit her soon insallah.

Ayrıca tahmin et ne oldu? Sarah, Chicago´dan ayrılıp, New York´a taşındı ve orada bir aparmanda erkek arkadaşı ile yaşıyor. Onu çok özlüyorum. Sarah´ı çok seviyorum ve en iyi arkadaşımın artık yanımda olmayacak olması çok garip, ama onu yakında inşallah ziyaret edeceğim.

I also want to tell you that I am sorry for crying when we talk on the phone and on Skype. I realize it is a burden and I don´t want to make you uncomfortable. I hope you can understand and forgive me.

 

Ayrıca telefonda ve skype´de konuşurken ağladığım için üzgün olduğumu söylemek istiyorum. Bunun senin için bir yük olabileceğini fark ettim ve seni bunla rahatsız etmek istemiyorum. Umarım beni anlar ve affedersin.

5.       gokuyum
5050 posts
 02 Nov 2011 Wed 06:30 am




I think about you every single day, my love. I live with the memories we created together. Mostly, I think about you at night. I think about sleeping in your arms, and sometimes you would sing "Allah hu ekber Ash-hadu an la ilaha ill-Allah." Do you remember? I think about the way your beard felt scratchy against my cheeks, forehead, and ears, when you kissed me, right before you would tell me "Seni istiyorum".  I remember my heart racing when I knew you were at my door, and rushing down to let you into my apartment at night.  I remember being so nervous that you wouldn´t like my cooking. I remember you whispering"Cok seviyorum seni" over and over while you made love to me.

Seni her gün düşünüyorum aşkım. Birlikte yarattığımız anılarla yaşıyorum. Genelde geceleri seni düşünüyorum. Kollarında uyuduğumu ve bazen senin "Allah hu ekber Ash-hadu an la ilaha ill-Allah" demeni düşünüyorum. Hatırlıyor musun? Sakallarının yanaklarımı, alnımı, kulaklarımı nasıl kaşındırdığını, beni öptüğünü ve hemen önce seni istiyorum demeni düşünüyorum. Kapımda olduğunu bildiğimde kalbimin hızla attığını ve seni gece daireme almak için nasıl acele ettiğimi hatırlıyorum. Pişirdiklerimi beğenmezsen diye endişelendiğimi hatırlıyorum. Benimle sevişirken "Çok seviyorum seni" diye tekrar tekrar fısıldayışını hatırlıyorum.


 

 

6.       gokuyum
5050 posts
 02 Nov 2011 Wed 06:44 am




I also wanted to confess something to you. One day in Cihangir, you asked me how old I was the first time I had sex. I told you I was 18 years old, but this was a lie. I didn´t have sex for the first time until I was 23.. Please don´t be angry with me. I don´t like telling people (especially American people) because they think it is strange and abnormal. 

Ayrıca sana bir şeyi itiraf etmek istiyorum. Bir gün Cihangirde ilk kez sex yaptığımda kaç yaşında olduğumu sormuştun. Ben de 18 demiştim ama bu bir yalandı. Ben 23 yaşıma kadar kimseyle sex yapmadım. Lütfen bana kızma. İnsanlara bunu anlatmayı (özellikle Amerikalılara) sevmiyorum çünkü bunun garip ve anormal olduğunu düşünüyorlar.

I am sorry I did not tell you the truth, I was afraid to have sex for a long time. I think this is is why I miss you so much. You are the first person I felt truly intimate with. I don´t know how or why I fell so hard in love with you, but I don´t regret it, even if it breaks my heart when you tell me we will never have a real relationship.  Don´t worry, I understand why you say this. "This is Turkey" and I know there is a lot of social pressure with your family. I only wish things were different. There is a hole in my heart now that we are apart and I must try to figure out how to mend it.

Gerçeği anlatmadığım için üzgünüm. Uzun bir zaman sex yapmaktan kokrtum. Seni sanırım bu yüzden çok özlüyorum. Kendimi gerçekten bu kadar yakın hissettiğim ilk kişisin. Nasıl ve niçin sana bu kadar aşık oldum bilmiyorum ama bana hiçbir zaman gerçek bir ilişkimiz olmayacak dediğinde kalbim kırılsa da asla pişman değilim. üzülme bunu niçin söylediğini biliyorum. "Burası Türkiye" ailenle ilgili birçok sosyal baskı var. Sadece bazı şeylerin farklı olmasını dilerdim. Şu anda ayrı olduğumuz için kalbimde bir boşluk var ve bunu tamir etmeye çalışmalıyım.

7.       gokuyum
5050 posts
 02 Nov 2011 Wed 06:55 am




You must know that you changed my life, Ibrahim. I was very lost before I met you and knew nothing about love or God. You know this, I don´t have to explain to you. The biggest thing that I am forever thankful to you is that you brought Islam and Allah (Celle Celalühu) into my life.

Hayatımı değiştirdiğini bilmelisin İbrahim. Senle tanışmdan önce kaybolmuştum ve aşk ve Allah hakkında hiçbir şey bilmiyordum. Bunu biliyorsun, açıklamama gerek yok. Sana sonsuza kadar minnattar olduğum en büyük şey hayatıma İslamı ve Allah´ı (Celle Celaluhu) getirmendir.

Finally, I am very worried about the package I sent you. It is now in Turkey, but I do not know where. Maybe you can call Turkish customs and find out where it is.  The phone number is 0212 565 1400 and more numbers are on the website - http://www.ptt.gov.tr/

Sonunda, sana gönderdiğim paket hakkında çok endişeliyim. Şu an Türkiye´de ama nerede bilmiyorum. Belki gümrüğü arayıp nerede olduğunu öğrenebilirsin. Telefon numarası 0212 565 1400 ve internet sitesinde daha birçok telefon numarası var. http://www.ptt.gov.tr/

Here is the information:

SHIPPING COMPANY: xxxx
SENDER: xxxx
TRACKING NUMBER: xxxx

İşte bilgiler:

Nakliyat Şirketi: xxx

Gönderen: xxx

Takip Numarası: xxx

It is a $200 package, dear. I am very angry and maybe "dush dush" all postal workers at the post office if it is not delivered.
Please let me know if you find any information.

200 dolarlık bir paket bu sevgilim. Çok sinirliyim, eğer teslim edilmediyse belki de tüm posta çalışanlarına " daş daş" (yumruk ve tekme sesleri) Eğer herhangi bir bilgi edinebilirsen lütfen beni haberdar et.

I miss you very much, and I would love to see you on Skype soon. Let me know when it is possible, and I will be there.

Seni çok özlüyorum yakında seni Skype´de görmeyi çok isterim. uygun olduğunda bana haber ver ve orada olacağım

Selam ve dua ile.

İnna lillah veinna ileyhi raciun.

 

 



Edited (11/2/2011) by gokuyum
Edited (11/2/2011) by gokuyum

8.       CihangirKiz
46 posts
 02 Nov 2011 Wed 08:02 am

I am so grateful for this. Thank you so very much. You are kind.

gokuyum liked this message
9.       gokuyum
5050 posts
 02 Nov 2011 Wed 09:09 am

You are welcome.

CihangirKiz liked this message
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented