Turkish Music, Singers and Lyrics |
|
|
|
Translation of Şebnem Ferah's 'Can Kırıkları' song lyrics
|
1. |
12 Jun 2006 Mon 06:27 am |
Hello:
Could you please translate Şebnem Ferah's 'Can Kırıkları' song for me.
By the way, I'd recommend her music to everyone here in Turkishclass.com, she's a very talented singer, and very beautiful too
Can Kırıkları
Bu kalabalığın içinde yapayalnız hissetmektense,
Dünyanın bir ucunda tek başımayım.
Kir göstermeyen renkleriniz sizin olsun korkmaktansa,
Bulanıklığın tam içinde bir başımayım.
Benim belki de gizli bir bildiğim var,
Elbette ağlarım benim can kırıklarım var,
Senin gördüğün yanağımdan süzülenler,
Asıl içimde, içinde yüzdüğüm bir deniz var.
|
|
2. |
12 Jun 2006 Mon 05:45 pm |
Quoting Iceheart_Omnis: Hello:
Could you please translate Şebnem Ferah's 'Can Kırıkları' song for me.
By the way, I'd recommend her music to everyone here in Turkishclass.com, she's a very talented singer, and very beautiful too
Can Kırıkları
Bu kalabalığın içinde yapayalnız hissetmektense,
Dünyanın bir ucunda tek başımayım.
Kir göstermeyen renkleriniz sizin olsun korkmaktansa,
Bulanıklığın tam içinde bir başımayım.
Benim belki de gizli bir bildiğim var,
Elbette ağlarım benim can kırıklarım var,
Senin gördüğün yanağımdan süzülenler,
Asıl içimde, içinde yüzdüğüm bir deniz var.
|
Firstly, I want to say that, "Can Kırıkları" evokes "cam kırıkları". "cam kırıkları" means "scraps of broken glass", so we can translate the title as "scraps of broken heart"
Instead of feeling lonely in this crowd,
I am standing alone in the middle of nowhere.
The colors that hides dirty be yours, instead of fear,
I am only with myself in the blurriness
Maybe I have a secret that i know,
Sure, I cry, I have scraps of broken heart
What you saw are flowing on my cheek
In fact within me, there is a sea i swim in.
|
|
3. |
12 Jun 2006 Mon 11:52 pm |
vay be look at the metaphors
|
|
4. |
31 Mar 2008 Mon 08:46 am |
Perfectoooo
I really love her and she is great
|
|
|