Turkish Translation |
|
|
|
english t turkish plzz
|
1. |
12 Nov 2011 Sat 09:41 am |
happy birthday to our gorgous princess sarah have a great day love mummy and daddy and little brother ken
|
|
2. |
12 Nov 2011 Sat 10:42 am |
happy birthday to our gorgous princess sarah have a great day love mummy and daddy and little brother ken
You can say:
"Mutlu doğum günü bizim muhteşem prenses sarah´ı. Mükemmel bir gün dileriz. Sevgiyle, Anne, Baba ve küçük kardeşi Ken."
A learner try...
|
|
3. |
12 Nov 2011 Sat 10:54 am |
happy birthday to our gorgous princess sarah have a great day love mummy and daddy and little brother ken
Güzel prensesimiz Sarah´ın doğum günü kutlu olsun(doğum gününü kutlarım). Harika bir gün geçirmenizi dilerim. Anneye, babaya ve küçük kardeş Ken´e sevgiler.
|
|
4. |
12 Nov 2011 Sat 11:09 am |
Güzel prensesimiz Sarah´ın doğum günü kutlu olsun(doğum gününü kutlarım). Harika bir gün geçirmenizi dilerim. Anneye, babaya ve küçük kardeş Ken´e sevgiler.
If we add punctuation then it may be:
"Happy birthday to our gorgeous princess Sarah. Have a great day .Love.
Mummy, daddy and little brother ken."
So wishes may be coming from Mummy, Daddy and Little brother Ken.

Edited (11/12/2011) by yaseminler
|
|
5. |
12 Nov 2011 Sat 12:14 pm |
Güzel prensesimiz Sarah´ın doğum günü kutlu olsun(doğum gününü kutlarım). Harika bir gün geçirmenizi dilerim. Anneye, babaya ve küçük kardeş Ken´e sevgiler.
Yes, you are right. That way, your translation is better.
Sevgiyle, anne, baba ve küçük kardeş Ken.
|
|
6. |
12 Nov 2011 Sat 01:07 pm |
Yes, you are right. That way, your translation is better.
Sevgiyle, anne, baba ve küçük kardeş Ken.
Thank you Faruk...But I am just a learner so If I was Sam, I would certainly choose yours by just changing the last sentence. 
|
|
7. |
12 Nov 2011 Sat 09:40 pm |
thank you t you both 
|
|
|