Turkish Translation |
|
|
|
|
|
t-e please
|
| 1. |
16 Nov 2011 Wed 06:37 am |
|
üzerimde rengi solmuş bir hırka hırkamın cebinde hayallerim umutlarım uçuşuyor loş bir odada küskünüm kendime ve hayata ne ben kendime verdiğim sözleri getirebildim yerine . nede hayat doyasıya güldü yüzüme bimem geri getirebilirmiyim kaybolan ömrümü gülmeyi yeni baştan öğrenebilirmi yüzüm gülemiyorsam işte böyle suskun we HÜZÜNLÜYÜM
|
|
| 2. |
16 Nov 2011 Wed 01:59 pm |
|
üzerimde rengi solmuş bir hırka hırkamın cebinde hayallerim
üzerimde ---> On me
renk = colour
rengi = its colour [note : k changes into "g"]
solmak = to fade
solmuş = faded [past ]
bir hırka = a cardigan
hırkam--> my cardigan
hırkamın --> of my cardigan [my cardigan´s]
cep ---> pocket
cebi --> its pocket [ note : "p" changes into "b"]
cebinde --> in it´s pocket.
I have a faded cardigan on me and my dreams in it´s [my cardigan´s] pocket.
|
|
| 3. |
16 Nov 2011 Wed 02:00 pm |
|
umutlarım uçuşuyor loş bir odada küskünüm kendime ve hayata
umut = hope
umutlar= hopes
umutlarım = my hopes
uçuş = to fly around,to fly about
uçuş + uyor ---> it is flying around.
loş = dimly
bir oda = a room
bir oda +da = in a room
küskün = offended
küskün + üm = I am offended
kendim = myself
kendime = to my self [dative]
ve = and
hayat = life
hayat+ a = to life [dative]
My hopes are flying around in a dimly room and I am offended with myself and with life.
|
|
| 4. |
16 Nov 2011 Wed 02:09 pm |
|
ne ben kendime verdiğim sözleri getirebildim yerine .
Ne = what
ben = I
kendim = myself
kendime = to myself
ver = to give
ver + dik + im = that I give [gave] [ note : "k" changes into "g"]
söz = word,promise
sözler = words,promises
sözleri = accusative case
getir = to bring
getirebil = to be able to bring
getirebildi = he/she/it was able to bring
getirebildim = I was able to bring
yer = place
yerine = to its place.
yerine getirmek = this verb means "to fulfil ", "to complete"
Neither me was able to fulfill the promises that I have given[made] to myself.
Edited (11/16/2011) by tunci
|
|
| 5. |
16 Nov 2011 Wed 02:12 pm |
|
ne de hayat doyasıya güldü yüzüme bilmem geri getirebilirmiyim
ne de = nor
hayat = life
doyasıya = as much as one wants
gül = smile
güldü = he,she,it smiled [past tense]
yüz = face
yüzüm=my face
yüzüme = to my face, at my face
bil = know
bil + me + m = I do not know
geri = back
getir = bring
getir + ebilir = to be able to bring
getirebilir mi [question suffix ]+ y [buffering letter] + im [person "I"] = can I bring
Nor the life smiled at me [my face] as much as I want, I dont know if I could bring [it ] ...
Edited (11/16/2011) by tunci
|
|
| 6. |
16 Nov 2011 Wed 02:21 pm |
|
kaybolan ömrümü, gülmeyi yeni baştan öğrenebilirmi yüzüm
kaybolmak = to lose
kaybolan = that is [has] lost
ömür = life
ömrüm = my life --> ömür + üm [note: "ü" in the middle drops]
ömrüm +ü = accusative case
gülmek = to smile
gülmeyi = gül + me + y + i --> Accusative case
yeni = new
baştan = from head [from begining]
yeni baştan = again,once again
öğren = learn
öğren + ebilir = to be able to learn
öğren + ebilir + mi [question] = can it [my face]
yüz = face
yüzüm = my face
[bring ]my life back, and can my face learn to smile [how to smile] once again.
|
|
| 7. |
16 Nov 2011 Wed 02:28 pm |
|
gülemiyorsam işte böyle suskun ve HÜZÜNLÜYÜM
gül = to smile
gülemiyor = he,she,it can not smile
gülemiyor + sa = if he,she,it can not smile
gülemiyor + sa + m = if I can not smile
işte böyle = like this
suskun = quite
hüzün = sorrow,sadness
hüzünlü = sorrowful,sad
if I cant smile, I am [in a state ] like this ,quite and SAD..[IN SORROW]
|
|
| 8. |
17 Nov 2011 Thu 12:07 am |
|
cok, cok, tesekkur ederim
|
|
| 9. |
17 Nov 2011 Thu 01:52 am |
|
umutlarım uçuşuyor loş bir odada küskünüm kendime ve hayata
umut = hope
umutlar= hopes
umutlarım = my hopes
uçuş = to fly around,to fly about
uçuş + uyor ---> it is flying around.
loş = dim
bir oda = a room
bir oda +da = in a room
küskün = offended
küskün + üm = I am offended
kendim = myself
kendime = to my self [dative]
ve = and
hayat = life
hayat+ a = to life [dative]
My hopes are flying around in a dim room and I am offended with myself and with life.
Tunci, thanks for your thorough explanations.
A small correction.
Loş = dim (sıfat)
dimly (zarf/belirteç
Bence ´dimly lit´ kullanabilirsin ..... in a dimly lit room
|
|
| 10. |
17 Nov 2011 Thu 02:00 am |
|
ne ben kendime verdiğim sözleri getirebildim yerine .
Ne = what
ben = I
kendim = myself
kendime = to myself
ver = to give
ver + dik + im = that I give [gave] [ note : "k" changes into "g"]
söz = word,promise
sözler = words,promises
sözleri = accusative case
getir = to bring
getirebil = to be able to bring
getirebildi = he/she/it was able to bring
getirebildim = I was able to bring
yer = place
yerine = to its place.
yerine getirmek = this verb means "to fulfil ", "to complete"
Neither me was able to fulfill the promises that I have given[made] to myself.
Neither was I able to fulfill the promises that I have given[made] to myself.
|
|
|