Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
corrcet please
(27 Messages in 3 pages - View all)
1 2 [3]
20.       Henry
2604 posts
 05 Dec 2011 Mon 11:28 am

Quote:

What can you recommend?

Ne tavsiye edabilrisin?

 

Nifrtity, you are making small mistakes with vowel harmony and spelling.

I think for most questions, unless you know the person well, use "siniz".

Ne tavsiye edersiniz? = What would you recommend?

Neyi önersiniz? = What would you suggest?

(Ne tavsiye edebilirsiniz? = What can you recommend?)

I think the last sentence (in brackets) is not used as much in English.

 

 

nifrtity and tunci liked this message
21.       tunci
7149 posts
 05 Dec 2011 Mon 11:43 am

The rest is for you.

Rahata olsun ,(another answer) Rahata için sana olsun

-------------------------------------------------------------

Nifritty, what do you mean by " The rest is for you? "

If you mean "keep the change " , I mean you want waiter keep the change of the money then that would be  ;

" Üstü kalsın." 

 

 

nifrtity liked this message
22.       Henry
2604 posts
 05 Dec 2011 Mon 11:57 am

 

Quoting tunci

Clue ;  When you translate something from English to Turkish, Try to start translating from the end.

I want to go to school.

1. school --> okul

2. to school --> okula

3. go to ---> gitmek

4. I want --> Istiyorum

Okula gitmek istiyorum.

This doesnt work like this all the time. But most of the time it works..

 

This is also a useful method for sentences with "için".

English XXX for YYY

Turkish YYY için XXX

I bought a present for you

Senin için bir hediye aldım

 

nifrtity and tunci liked this message
23.       Henry
2604 posts
 05 Dec 2011 Mon 12:07 pm

 

Quoting tunci

The rest is for you.

Rahata olsun ,(another answer) Rahata için sana olsun

-------------------------------------------------------------

Nifritty, what do you mean by " The rest is for you? "

If you mean "keep the change " , I mean you want waiter keep the change of the money then that would be  ;

" Üstü kalsın." 

 

 

 

My guess is that this sentence means -

The rest (of the food / or drink) is for you.

You can eat or drink what is left (because I am full, çünkü doydum)

You can finish (eating) it.

nifrtity liked this message
24.       tunci
7149 posts
 05 Dec 2011 Mon 12:09 pm

 

Quoting Henry

 

 

This is also a useful method for sentences with "için".

English XXX for YYY

Turkish YYY için XXX

I bought a present for you

Senin için bir hediye aldım

 

 

 Good logic Henry..! I like it..

Evet, it looks like it works with "için". 

The exceptional point would be as we all know in poems and lyrics this method might fail since the sentences in poems are tend to be inverted,changed order of the words which is very natural. Such as ;

For you I bought a present.  ----> Aldım senin için bir hediye.

A present that hides my fears in.  ----> O Hediye ki korkularımı içinde gizler. [saklar]

------------------------------------------------------------

the two line verses above are made up by me .. I know they sound weird...

-------------------------------------------------------------------------------------

 

nifrtity and Henry liked this message
25.       nifrtity
1809 posts
 05 Dec 2011 Mon 10:50 pm

26.       nifrtity
1809 posts
 05 Dec 2011 Mon 10:51 pm

 

Quoting nifrtity

 

thanks teachers thanks sooooo much

27.       harp00n
3993 posts
 05 Dec 2011 Mon 11:03 pm

 

Quoting tunci

 

I leave the rest to HarpOOn....

 

 I have just seen it sorry..

nifrtity liked this message
(27 Messages in 3 pages - View all)
1 2 [3]
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented