Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Can somebody traslate this please in english???
1.       Aniina
2 posts
 24 Jan 2012 Tue 12:02 am

çok geç anladığım yanlışlarım kadar sevdim...
nefesinden düşen kelimeler yakıyor şimdi ruhumu,
masumiyetini yitirsede kader sahnesinde oynadığımız 
bu oyun UYANDIRMA beni..
bırak ısıtayım parmak uçlarını,kirpiklerinden düşen hüzne tutmuştum gönlümü. 
çünkü ben seni seninle hüzne bürünen 
umudum kadar sevdim...

2.       Abla
3648 posts
 24 Jan 2012 Tue 12:41 am

My Try:

 

çok geç anladığım yanlışlarım kadar sevdim... I loved as much as was the amount of  those mistakes of mine which I understood too late.

nefesinden düşen kelimeler yakıyor şimdi ruhumu, The words that fall from your breathe are now burning my soul

masumiyetini yitirsede kader sahnesinde oynadığımız
bu oyun UYANDIRMA beni.. Even if I lost my innocence this game that we played on the stage of destiny DON’T WAKE ME UP

bırak ısıtayım parmak uçlarını,kirpiklerinden düşen hüzne tutmuştum gönlümü. Let me warm my fingertips, I had kept my soul close to the sorrow that dropped from my eyelashes.

çünkü ben seni seninle hüzne bürünen because I am the one that has wrapped you with yourself into sorrow

umudum kadar sevdim... I loved as much as I had hope.

 

Not clear for me at all, it´s better if someone will do it over again.



Edited (1/24/2012) by Abla

3.       tunci
7149 posts
 24 Jan 2012 Tue 12:49 am

 

masumiyetini yitirse de kader sahnesinde oynadığımız
bu oyun UYANDIRMA beni.. Even if  this game that we play on the stage of destiny loses it´s innocence   DON’T WAKE ME UP

----------------------------------------------------

 

masum = innocent

masumiyet = innocence

masumiyet + i = it´s [his/her] innocence

4.       tunci
7149 posts
 24 Jan 2012 Tue 01:02 am

 

Quoting Abla

My Try:

 

çok geç anladığım yanlışlarım kadar sevdim... I loved as much as was the amount of  those mistakes of mine which I understood too late.

nefesinden düşen kelimeler yakıyor şimdi ruhumu, The words that fall from your breathe are now burning my soul

masumiyetini yitirsede kader sahnesinde oynadığımız
bu oyun UYANDIRMA beni.. Even if I lost my innocence this game that we played on the stage of destiny DON’T WAKE ME UP

bırak ısıtayım parmak uçlarını,kirpiklerinden düşen hüzne tutmuştum gönlümü. Let me warm my fingertips, I had kept my soul close to the sorrow that dropped from my eyelashes.

çünkü ben seni seninle hüzne bürünen because I am the one that has wrapped you with yourself into sorrow

umudum kadar sevdim... I loved as much as I had hope.

 

Not clear for me at all, it´s better if someone will do it over again.

 

  parmak uçlarını ---> your fingertips

  çünkü ben seni seninle hüzne bürünen umudum kadar sevdim. --- > When we start translating it from the end ;

sevdim = I loved

umudum kadar = as much as my hope

hüzne bürünen = that is filled with sorrow [ that is wrapped with grief ]

seninle  = with you

seni = to you

çünkü ben = because I [ For I]

--------------------------------------------------------------------------------

When we put them all together ;

For I, loved [to] you as much as my hope that was [is] wrapped with  grief by[with] you.

5.       silence
396 posts
 24 Jan 2012 Tue 01:09 am

 

Quoting Aniina

çok geç anladığım yanlışlarım kadar sevdim...
nefesinden düşen kelimeler yakıyor şimdi ruhumu,
masumiyetini yitirsede kader sahnesinde oynadığımız 
bu oyun UYANDIRMA beni..
bırak ısıtayım parmak uçlarını,kirpiklerinden düşen hüzne tutmuştum gönlümü. 
çünkü ben seni seninle hüzne bürünen 
umudum kadar sevdim...

 

i loved you as my mistakes that hit my head so late

the words coming through your breath, burns my heartbeat,

even if innocence is gone from this playground so called destiny

please.. please do not wake me..

let me warm your finger tips up,

my soul holding the sorrow falling from your eyelash

i loved the pain folded with you,

as loving the hope in you..

6.       Aniina
2 posts
 25 Jan 2012 Wed 10:28 pm

thank you thank you very very much!!!

 

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked