Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
May I have your views, please?
1.       typistul
74 posts
 14 Feb 2012 Tue 02:17 pm

Is this correct translated? From the turkish language point of view. Thank you, very much!

Borçlu kişi, ibra eden kişi hakkında çağırabildiği bütün savunma usullerini vekile karşı kullanabilir.

 

2.       scalpel
1472 posts
 14 Feb 2012 Tue 02:43 pm

 

Quoting typistul

Is this correct translated? From the turkish language point of view. Thank you, very much!

Borçlu kişi, ibra eden kişi hakkında çağırabildiği bütün savunma usullerini vekile karşı kullanabilir.

 

 

The sentence is not clear enough..but probably the correct form is:

Borçlu, ibra makamı vekiline karşı her türlü savunma yöntemini kullanabilir.

3.       typistul
74 posts
 14 Feb 2012 Tue 03:12 pm

Borçlu kişi, ibra eden kişiye karşı kullanabildiği tüm savunma yöntemlerini devralan kişiye karşı da kullanabilir.

 çok teşekkür ederim! bu şekil daha iyi mi?

 

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most liked