Turkish Translation |
|
|
|
English to Turkish translation
|
1. |
21 Feb 2012 Tue 04:01 pm |
Merhaba!
How do I say in Turkish I am not sure when I should use it
or I don´t know when I should use it.
I made up: Bunu kullanmam gerektiği zamandan emin değilim.
or Bunu kullanmam gerektiği zamanı bilmiyorum.
Are they correct?
|
|
2. |
21 Feb 2012 Tue 05:20 pm |
Merhaba!
How do I say in Turkish I am not sure when I should use it
or I don´t know when I should use it.
I made up: Bunu kullanmam gerektiği zamandan emin değilim.
or Bunu kullanmam gerektiği zamanı bilmiyorum.
Are they correct?
In daily Turkish you can say;
"Bunu, ne zaman kullanmam gerektiğini bilmiyorum."
|
|
3. |
21 Feb 2012 Tue 05:33 pm |
But are my sentences correct in non-daily, official Turkish?
|
|
4. |
21 Feb 2012 Tue 08:06 pm |
Merhaba!
How do I say in Turkish I am not sure when I should use it
or I don´t know when I should use it.
I made up: Bunu kullanmam gerektiği zamandan emin değilim.
or Bunu kullanmam gerektiği gereken zamanı bilmiyorum.
Are they correct?
Bunu kullanmam gerektiği gereken zamanı bilmiyorum.
|
|
5. |
21 Feb 2012 Tue 09:14 pm |
O my, frankly, I am a bit confused why the construction with -dik is allowed in the first example, but it is not in the other one 
|
|
6. |
21 Feb 2012 Tue 09:19 pm |
Simply explanation;
First was daily use form and second was correction of your sentence.
|
|
7. |
21 Feb 2012 Tue 10:46 pm |
Why don´t you read our gerekmek thread
http://www.turkishclass.com/forumTitle_52635
sufler? There is some beautiful material there. Maybe it will help you.
|
|
8. |
22 Feb 2012 Wed 12:29 am |
Ok, but the problem is not with gerekmek itself this time. I mean the general rules for the construction "I don´t know when ... ". So, if I want to say I don´t know when to use it in official Turkish I should say still:
Bunu kullandığım zamanı bilmiyorum.
right?
|
|
9. |
22 Feb 2012 Wed 12:34 am |
Ok, but the problem is not with gerekmek itself this time. I mean the general rules for the construction "I don´t know when ... ". So, if I want to say I don´t know when to use it in official Turkish I should say still:
Bunu kullandığım zamanı bilmiyorum.
right?
Nope, its not right. I gave the right form and daily for on the top.
|
|
10. |
22 Feb 2012 Wed 08:58 am |
I don´t know when I should use it.
In daily Turkish you can say;
"Bunu, ne zaman kullanmam gerektiğini bilmiyorum."
Look at your English sentence, sufler. Indirect question, eh? Look at this thread:
http://www.turkishclass.com/forumTitle_50979
I guess - and I am not sure - the closest translation to your sentence is the simple indirect question. I can´t read harp00n´s mind but I don´t think daily here means anything less than correct, the most accurate and easy-going. The simpler the better often works in Turkish.
Edited (2/22/2012) by Abla
|
|
|