Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
sentences with \".. that something\"..
1.       KristelVK
20 posts
 29 Feb 2012 Wed 12:13 am

Hi

 

I have been trying to find an answer in the search function. It is probably there, so im sorry if i did not try good enough.

 

I have been wondering for a while how to construct a sentence like this.

 

"My friends say that it is a nice place"

 

"She told me that she likes to go to Turkey for holiday"

 

Please if you could perhaps translate these sentences and then maybe say something in general, if possible.

 

Thank you!

2.       ikicihan
1127 posts
 29 Feb 2012 Wed 01:18 am

Just translation:

 

"My friends say that it is a nice place"

Arkadaşım orası güzel bir yer diyor.

or

 Arkadaşım oranın (or orasının) güzel bir yer olduğunu söylüyor.

 

"She told me that she likes to go to Turkey for holiday"

O bana tatil için türkiye´ye gitmekten memnuniyet duyacağını söyledi.

or

O bana tatil için türkiye´ye gitmekten memnun olacağını söyledi.

 

You see, there are to many alternatives even for a translation!

 

 

3.       Abla
3648 posts
 29 Feb 2012 Wed 08:02 am

Quote:ikicihan

1. Arkadaşım ora|n ın (or orasının) güzel bir yer ol|duğ|u|n|u söylüyor.
2. O bana tatil için türkiye´ye gitmekten memnuniyet duy|acağ|ı|n|ı söyledi.

 

Subclauses with the English that typically occur in sentences where someone says or thinks something. It is a form of quoting, indirect speech. (You can use this as a search word to look for more information in old threads.)

In a simple sentence

         He said that

or

         O bunu söyledi

that and bunu are in the position of object in the main clause, right? If we inlay a whole sentence in their place, it is still the object.

In the above examples two whole sentences are embedded into the clause. These sentences are

         1. Orası güzel bir yer

and

         2. Tatıl için Türkiye´ye gitmekten memnuniyet duyacak.

When we place these sentences to the place of the main clause object changes happen in two places: in their subject and their predicate. The subject takes genitive ending and the predicate is replaced with a personal participle -dik (sentence 1) or -ecek (sentence 2). The latter is chosen for future reference, the former for everything else.

You might wonder the morphology of the participles:

1., 2. ol|duğ|u|n|u, duy|acağ|ı|n|ı = verb stem + participle marking + possessive suffix sg 3 + pronominal -n- + accusative ending (it was the object, remember?)

Notice that in

         1. Orası güzel bir yer

the predicate olmak doesn´t show because it is a nominal sentence with empty copula. But when you embed a sentence like this you need to add olmak: where else would you hang all the grammatical stuff otherwise? 

Our native speaker also introduced another way to express a that clause:

Quote:ikicihan

Arkadaşım orası güzel bir yer diyor.


No changes in the embedded part at all! This type of "small sentences" is introduced in modern grammar books, too, but personally I am not sure what are the limits of small sentences and I prefer not to use it at all. Maybe someone can explain it better for you.

 



Edited (2/29/2012) by Abla
Edited (2/29/2012) by Abla

4.       ikicihan
1127 posts
 29 Feb 2012 Wed 08:41 pm

"She told me that she likes to go to Turkey for holiday"
O bana tatil için türkiye´ye gitmekten memnun olacağını söyledi.

Who told: She
Kim söyledi: O
Subject

What did she tell: she likes to go to Turkey for holiday
Ne söyledi: tatil için türkiye´ye gitmekten memnun olduğunu
Object

the original term is "memnun ol-mak" meaning "to like" as infinitive. You can think the "-mak (or -mek sometimes)" as "-to" in infinitives in english.

memnun ol-duğunu: the situation that he likes
memnun: glad
memnun ol-mak: to be glad, to like


there are eight possible suffix forms at the end of reported verb or situation "-dığını, -diğini, -duğunu, -düğünü", "-tığını, -tiğini, -tuğunu, -tüğünü" and can be translated as "that" as a junction.

Ne yaptığımı biliyor musun?
Do you know what i did?

Seni sevdiğini söyledi.
He told me that he loves you.

"Şimdilik bu kadar gramer dersi yeter" dedi.
He said "All these grammar lesson enough now".

last one is direct reported speech, the others indirect reported speech.



Edited (2/29/2012) by ikicihan

sashk liked this message
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most commented