Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
When Something Does/Doesn´t \"Make Sense\"
1.       Mavili
236 posts
 04 Mar 2012 Sun 12:13 am

Does this mathematic equation makes sense to you?

Hold on, I am trying to make sense of the current situation.

This does not make sense, he would have called  at the agreed time.

Is there an equal expression of this in Turkish? I realize that the usual response in Turkish might just be anlamak, or its varous tense markers, in that one would just state anlıyorum/anlamıyorum.

But can you express the general statement, where applicable, that something "indeed makes sense", or "doesn´t seem to make sense", etc? Are there different ways to use it, depending on mood, and context?

Just seems like in the year and half Ive been studying, Ive never come across it, nor had I thought about it actually, until now.

2.       cmmc
85 posts
 04 Mar 2012 Sun 03:16 am

 

Quoting Mavili

Does this mathematic equation makes sense to you?

Hold on, I am trying to make sense of the current situation.

This does not make sense, he would have called  at the agreed time.

Is there an equal expression of this in Turkish? I realize that the usual response in Turkish might just be anlamak, or its varous tense markers, in that one would just state anlıyorum/anlamıyorum.

But can you express the general statement, where applicable, that something "indeed makes sense", or "doesn´t seem to make sense", etc? Are there different ways to use it, depending on mood, and context?

Just seems like in the year and half Ive been studying, Ive never come across it, nor had I thought about it actually, until now.

 

Does this mathematic equation makes sense to you? = Bu matematiksel denklem sana BİR ANLAM İFADE EDİYOR MU? or Bu matematiksel denklem sence ANLAMLI MI?

Hold on, I am trying to make sense of the current situation. Bekle, şu andaki durumu ANLAMAYA ÇALIŞIYORUM.

This does not make sense, he would have called  at the agreed time. = Bunu ANLAMIYORUM, anlaştığımız saatte arayabilirdi. or Bu ANLAMSIZ, anlaştığımız saatte arayabilirdi.

3.       si++
3785 posts
 04 Mar 2012 Sun 11:35 am

 

Quoting Mavili

Does this mathematic equation makes sense to you?

Bu matematik denklemi sana anlamlı geliyor mu?

Bu matematik denklemi sence anlamlı mı?

Hold on, I am trying to make sense of the current situation.

Bekle, mevcut durumun ne anlama geldiğini anlamaya çalışıyorum.

Bekle, mevcut durumdan anlam çıkarmaya çalışıyorum.

This does not make sense, he would have called  at the agreed time.

Bu anlamlı gelmiyor, üzerinde anlaşılan zamanda aramış olurdu.

Bu anlamsız (anlamlı değil), üzerinde anlaşılan zamanda aramış olurdu.

Is there an equal expression of this in Turkish? I realize that the usual response in Turkish might just be anlamak, or its varous tense markers, in that one would just state anlıyorum/anlamıyorum.

make sense = anlamlı gelmek/olmak

make sense of something = birşeyden anlam çıkarmak

not make sense = anlamlı gelmemek/olmamak; anlamsız olmak

 

But can you express the general statement, where applicable, that something "indeed makes sense", or "doesn´t seem to make sense", etc? Are there different ways to use it, depending on mood, and context?

Just seems like in the year and half Ive been studying, Ive never come across it, nor had I thought about it actually, until now.

 

 

Mavili liked this message
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most liked