Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
E to T, a message to my aunt lutfen :)
1.       milano
15 posts
 27 Mar 2012 Tue 03:31 pm

Hi can anyone please help me translate a reply to my aunt? Thanks in advance!! i would really appreciate it if someone could help me

"Merhaba teyzem,

it´s great to hear from you

ben iyiyim, sen nasilsin?

this summer I will travel around europe with my bestfriend again. We will visit a few countries and then stop at turkey, in antalya, bodrum, marmaris and cyprus too. I may stay for a few months.

thank you so much for looking after me for my time in turkey. I didn´t have the opportunity to buy you something before i left but i promise i will make it up to you. seni cok ozledim!

I hope everything is going well for you and the family.
Please say hello to amca and ahmet for me."

 

 

2.       harp00n
3993 posts
 27 Mar 2012 Tue 04:13 pm

 

Quoting milano

Hi can anyone please help me translate a reply to my aunt? Thanks in advance!! i would really appreciate it if someone could help me

"Merhaba teyzem,

it´s great to hear from you

ben iyiyim, sen nasilsin?

this summer I will travel around europe with my bestfriend again. We will visit a few countries and then stop at turkey, in antalya, bodrum, marmaris and cyprus too. I may stay for a few months.

thank you so much for looking after me for my time in turkey. I didn´t have the opportunity to buy you something before i left but i promise i will make it up to you. seni cok ozledim!

I hope everything is going well for you and the family.
Please say hello to amca and ahmet for me."

 

 

 

Merhaba teyzem, 

Senden haber almak harika.

Ben iyiyim, sen nasılsın ?

Bu yaz en iyi arkadaşımla yine Avrupa turuna çıkıyorum. Bir kaç ülkeyi gezip, Türkiye´de Antalya, Bodrum ve Marmaris´te kaldıktan sonra Kıbrıs´a geçeceğiz.

Türkiye´de kaldığımda beni gözettiğin/kolladığın için teşekür ederim. Ayrılmadan önce sana birşeyler alacak fırsatım olmadı, ama söz veriyorum bunu yapacağım. Seni çok özledim.

Umarım senin ve ailen için herşey yolunda gidiyordur. Amcana ve Mehmet´e benden selam söyle.



Edited (3/27/2012) by harp00n

milano liked this message
3.       milano
15 posts
 27 Mar 2012 Tue 04:29 pm

thank you so much for the help harp00n!! really appreciate it and so fast too {#emotions_dlg.bigsmile}

4.       milano
15 posts
 27 Mar 2012 Tue 04:30 pm

what is the different between using "gözettiğin/kolladığın"?

5.       harp00n
3993 posts
 27 Mar 2012 Tue 04:35 pm

 

Quoting milano

what is the different between using "gözettiğin/kolladığın"?

 

You are welcome. There is no difference between them. Gözetmek and Kollamak has a same meaning in Turkish. 

For example; in English exactly and definitely has a same meaning.



Edited (3/27/2012) by harp00n

milano liked this message
6.       gokuyum
5050 posts
 27 Mar 2012 Tue 08:19 pm

 

Quoting harp00n

 

 

Merhaba teyzem, 

Senden haber almak harika.

Ben iyiyim, sen nasılsın ?

Bu yaz en iyi arkadaşımla yine Avrupa turuna çıkıyorum. Bir kaç ülkeyi gezip, Türkiye´de Antalya, Bodrum ve Marmaris´te kaldıktan sonra Kıbrıs´a geçeceğiz.

Türkiye´de kaldığımda beni gözettiğin/kolladığın için teşekür ederim. Ayrılmadan önce sana birşeyler alacak fırsatım olmadı, ama söz veriyorum bunu yapacağım. Seni çok özledim.

Umarım senin ve ailen için herşey yolunda gidiyordur. Amcaya ve Mehmet´e benden selam söyle.

a little correction. peace.

 

milano liked this message
7.       milano
15 posts
 28 Mar 2012 Wed 01:49 am

thanks again harp00n, just found them up in the dictionary

 

thanks to gokuyum too

 

 

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented