Agree with ikicihan, except for one or two things I reckon are a typo.
Sometimes, you can´t do it line by line into English, as that doesn´t flow well and sometimes doesn´t make sense. I put some lines together in this case
my edit:
Bagrimda bir ates var
There is a fire in my heart
Ne bileceksin
How can you know that
Ölsemde ne duyacak
If I die what what will you hear, Ne göreceksin
what you will see.
Hep seninle yasadi
He lived with you always, Öldü deseler
(and) he died, if they say Askindan öldügümü
Of your love I died for Bilmeyeceksin
You will never know. Belki biraz üzülüp
Maybe you feel a little upset Kim diyeceksin
(and) You will ask, who is that (man died)
Sevmek öyle güçlü ki
Love is so powerful that Benim gücüm yetmiyor
my strength is not enough Gönlüm sanki delirmis
as if my heart got mad Ihtirazim bitmiyor ("ihtiraz" is not used in modern turkish, you dont need to know.)
My wariness doesnt end
Sev diyemem ki gel diyemem ki
I cant say love me, I cant say come (to me) Elim kolum baglanmis çöz diyemem ki
I am unable to do anything ("my hands and arms tied"), i cant say help me ("i cant say untie them")
Istesem de bu aşkı öldüremem ki
Even if i want i can kill (end) this love.
"Orhan Gencebay, Bağrımda Bir Ateş Var" lyrics
Bagrimda bir ates var
There is a fire in my heart
Ne bileceksin
How can you know this?
Ölsemde ne duyacak
If I die what what will you hear, Ne göreceksin
what will you see?
Hep seninle yasadi
Öldü deseler
If they say, "He lived with you always, and he died"
Askindan öldügümü
Bilmeyeceksin
You will never know that it was love that killed me
(lit: that I died of love)
Belki biraz üzülüp
Maybe you feel a little upset Kim diyeceksin
(and) You will ask, who is that (man died)
Sevmek öyle güçlü ki
Love is so powerful that Benim gücüm yetmiyor
my strength is not enough Gönlüm sanki delirmis
It is as if my heart has gone mad Ihtirazim bitmiyor ("ihtiraz" is not used in modern turkish, you dont need to know.)
My wariness doesn´t end
(sounds odd in English. More natural: I never stop being wary/ My reservations know no end)
Sev diyemem ki gel diyemem ki
I cant say love me, I cant say come (to me) Elim kolum baglanmis çöz diyemem ki
I am unable to do anything ("my hands and arms tied"), i cant say help me ("i cant say untie them")
Istesem de bu aşkı öldüremem ki
Even if i want i can´t kill (end) this love.
"Orhan Gencebay, Bağrımda Bir Ateş Var" lyrics
|