Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Please....T - E
1.       jolanaze
220 posts
 04 Apr 2012 Wed 02:49 pm

Please what does this mean

 

kuduruyorum - I go mad ? Is it possitive or negative?

 

senin için çıldırmak - is this the same, I am going mad about you?

 

Thanks a lot.......

2.       AlphaF
5677 posts
 04 Apr 2012 Wed 03:05 pm

Both terms indicate extreme states of emotion....somewhat sick, if not 100% bad !

3.       jolanaze
220 posts
 04 Apr 2012 Wed 04:01 pm

 

Quoting AlphaF

Both terms indicate extreme states of emotion....somewhat sick, if not 100% bad !

 

Thanks AlphaF, but...... 

 

if not 100% bad ?????? so is it bad or not????

4.       gokuyum
5050 posts
 05 Apr 2012 Thu 12:12 am

 

Quoting jolanaze

Please what does this mean

 

kuduruyorum - I go mad ? Is it possitive or negative?

 

senin için çıldırmak - is this the same, I am going mad about you?

 

Thanks a lot.......

They are positive.

 

5.       Hallederiz
136 posts
 05 Apr 2012 Thu 10:35 am

 

Quoting jolanaze

Please what does this mean

 

kuduruyorum - I go mad ? Is it possitive or negative?

 

senin için çıldırmak - is this the same, I am going mad about you?

 

Thanks a lot.......

 

In my opinion,

These words are positive and show extreme emotions.

It depends on when and where they are told but possibe meaning is

he/she has fallen in love with you very strongly and is sexually excited as mush as he/she can´t stand.

6.       jolanaze
220 posts
 05 Apr 2012 Thu 11:24 am

Hepinize ÇOK teşekkür ederim.

 

Now I am exited too{#emotions_dlg.rolleyes}



Edited (4/5/2012) by jolanaze

7.       AlphaF
5677 posts
 05 Apr 2012 Thu 02:03 pm

Jolanaze,


"Kudurmak" is a verb which literally means "to get irrevocably and fatally infected with a virus called rabies", usually as a result of a bite from an infected dog or other similar animals.


Symptoms of rabies is one´s gradual loss of physical and mental control, leading to uncontrollable convulsions, total loss of mind and very painful eventual death caused by suffocation.


The uncontrolable frenzy one gets into as a result of this sickness ıs sometimes likened to effects of certain persons you deeply hate or are angry with can have on you, when you see them. Rarely, it may also imply the state of feeling an uncontollable sexual desire for someone.


My opinion is that use of the verb in any meaning other than "infection by rabies" is vulgar Turkish. Though some people use such expressions, I would not recommend any of the alternative uses in a proper, decent and civilized conversation.  The speaker may not be aware that using this verb not only  likens himself to a dog, but also makes you a "bitch" - for rabies is generally associated with dogs, in Turkish language.


If anyone you care for is to express his affection for you, you should always demand compliments of higher quality.



Edited (4/5/2012) by AlphaF
Edited (4/5/2012) by AlphaF
Edited (4/5/2012) by AlphaF

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked