Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
T-E- Short Quote... Please help translate.
1.       rubyraven7
25 posts
 05 Apr 2012 Thu 05:08 pm

kusura bakma sevgilim bütün suç bende olabilir ama
sende anadan doğma günahsız çocuklar gibi gelemedim bana...

2.       AlphaF
5677 posts
 05 Apr 2012 Thu 06:03 pm

 

Quoting rubyraven7

kusura bakma sevgilim bütün suç bende olabilir ama
sende anadan doğma günahsız çocuklar gibi gelemedim bana...

 

Ne demek istediğini tam anlayamadım.

Sevgilin geldiğinde anadan doğma mı değildi, yoksa günahkar mıydı?

Açıklarsan, tercüme etmeye çalışacağım

3.       Abla
3648 posts
 05 Apr 2012 Thu 06:13 pm

I think there is something wrong with the second line. If it was gelmedin it would make sense to me (but I may be wrong).

tunci liked this message
4.       tunci
7149 posts
 05 Apr 2012 Thu 06:54 pm

 

Quoting rubyraven7

kusura bakma sevgilim bütün suç bende olabilir ama
sen de anadan doğma günahsız çocuklar gibi gelmedin bana...

 

anadan doğma = stark naked

anadan doğma günahsız çocuklar gibi = sinless like stark naked babies.

As we all know when the babies born, they are born with no clothes on. Here "anadan doğma günahsız çocuklar gibi" is a figure of speech which means faultless,sinless, guiltless, innocent just like newborn babies.

----------------------------------------------------------------------------

Sorry my love , I might be the one who is guilty but [ all [that happened] might be my fault but ]

You are not totaly innocent either. [ Lit. You havent come to me sinless like stark naked babies.]

 

 

 

ulak, emreteacher and rubyraven7 liked this message
5.       rubyraven7
25 posts
 05 Apr 2012 Thu 07:17 pm

WOW!  This is really interesting.  I was confused with a few lines in the text, bu tnow it all makes sense.  Thank you so much, Tunci and Abla.

 

 

6.       Abla
3648 posts
 05 Apr 2012 Thu 07:22 pm

tunci, I am not a native English speaker but it seems to me that your English flows better than ever. I paid attention to it many times recently. What´s your secret?

jolanaze liked this message
7.       tunci
7149 posts
 05 Apr 2012 Thu 07:57 pm

 

Quoting Abla

tunci, I am not a native English speaker but it seems to me that your English flows better than ever. I paid attention to it many times recently. What´s your secret?

 

Cheers for your compliment Abla but I do NOT think so. 

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked