Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
correct to me please
1.       nifrtity
1809 posts
 11 Apr 2012 Wed 06:01 am

Özür delirim rahatsız olmak istemem ben daha önce sadece seni ekledim ve sen kabul

2.       Henry
2604 posts
 11 Apr 2012 Wed 03:34 pm

 

Quoting nifrtity

Özür delirim rahatsız olmak istemem ben daha önce sadece seni ekledim ve sen kabul

 

Nifrtity, what did you want to say??

Is this your Turkish attempt?

Or did you want a translation?

özür dilerim = I´m sorry, pardon me, excuse me

I don´t want to trouble/bother you

I only added you before, and you accepted

tunci and nifrtity liked this message
3.       nifrtity
1809 posts
 11 Apr 2012 Wed 10:56 pm

 

Quoting Henry

 

 

Nifrtity, what did you want to say??

Is this your Turkish attempt?

Or did you want a translation?

özür dilerim = I´m sorry, pardon me, excuse me

I don´t want to trouble/bother you

I only added you before, and you accepted

 

thanks this my turkish attempt I want to say

Sorry I didnt want to bother you I was only added you and you accepted

Is my turkish sentences is true or not

thanks in advance

4.       tunci
7149 posts
 11 Apr 2012 Wed 11:18 pm

 

Nifritity, if you mean something like this ;

Sorry I didnt want to bother you I just added you and you accepted [my request]

Özür dilerim, seni rahatsız etmek istememiştim. Ben sadece ekledim seni ve sen de kabul ettin.

-----------------------------------------------------------------------------------

if you mean ;

Sorry I didnt want to bother you I  added just[only] you and you accepted [my request]

Özür dilerim, seni rahatsız etmek istememiştim. Ben sadece seni ekledim  ve sen de kabul ettin.



Edited (4/11/2012) by tunci
Edited (4/11/2012) by tunci

nifrtity liked this message
5.       Hallederiz
136 posts
 11 Apr 2012 Wed 11:21 pm

 

Quoting nifrtity

Özür delirim rahatsız olmak istemem ben daha önce sadece seni ekledim ve sen kabul

 

thanks this my turkish attempt I want to say

Sorry I didnt want to bother you I was only added you and you accepted

Is my turkish sentences is true or not

thanks in advance

 

Pardon, rahatsız etmek istemedim, sadece seni ekledim ve sen de kabul ettin.

you can use "kusura bakma" or "özür dilerim" instead of "Pardon"

nifrtity liked this message
6.       nifrtity
1809 posts
 11 Apr 2012 Wed 11:22 pm

 

Quoting tunci

 

Nifritity, if you mean something like this ;

Sorry I didnt want to bother you I just added you and you accepted [my request]

Özür dilerim, seni rahatsız etmek istememiştim. Ben sadece ekledim seni ve sen de kabul ettin.

-----------------------------------------------------------------------------------

if you mean ;

Sorry I didnt want to bother you I added just[only] you and you accepted [my request]

Özür dilerim, seni rahatsız etmek istememiştim. Ben sadece seni ekledim ve sen de kabul ettin.

 

Thanks so much Tunci

7.       nifrtity
1809 posts
 11 Apr 2012 Wed 11:23 pm

 

Quoting Hallederiz

 

 

Pardon, rahatsız etmek istemedim, sadece seni ekledim ve sen de kabul ettin.

you can use "kusura bakma" or "özür dilerim" instead of "Pardon"

Thanks so much Hallederiz

 

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented