Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Corrections please on this song
1.       acute
202 posts
 20 Apr 2012 Fri 08:34 pm

ask her seye deger by Asli Güngör

love is all that counts

Öyle bir rüyaydın ki
Sadece bir kez gördüm
Denedim tutamadım
Rüzgarda savrulan bir küldün

you are a dream
that I once had
you were an ash flying in the  wind
I tried to grab, but couldnt

 

Denedim tutamadım
Rüzgarda savrulan bir küldün

you were an ash flying in the wind
I tried to grab, but couldnt

 

Aşk her şeye değer
Seni yeni anladım
Bin yıl geçse sürer
İçimde rüzgarın

love is all that counts
I´ve just understood you
even  after a thousand years
you blow like a wind inside me

 

Aşk herşeye değer
Seni seviyorum
Sevmek suçsa eğer
Kabul ediyorum

love is all that counts
I have a new understanding of you
if loving is a crime
I accept it

 

Öyle bir yalnızlık ki
Eşik ediyor hayalin
Gözlerin kapalı
Yanımdasın hala sevgilim

such a lonliness
bridged by your image
your eyes are closed
you´re still next to me, my love

 

Gözlerin kapalı
Yanımda gibisin sevgilim

your eyes are closed

like you´re still with me, my love

 

Aşk her şeye değer
Seni hissediyorum anladım
Sevmek suçsa eğer
Kabul ediyorum

love is all that counts
I feel you understand
if loving is a crime
I accept it

2.       gokuyum
5050 posts
 20 Apr 2012 Fri 08:42 pm

 

Quoting acute

ask her seye deger by Asli Güngör

love is all that counts

Öyle bir rüyaydın ki
Sadece bir kez gördüm
Denedim tutamadım
Rüzgarda savrulan bir küldün

you are a dream / you were such a dream
that I once had 
you were an ash flying in the  wind
I tried to grab, but couldnt

 

Denedim tutamadım
Rüzgarda savrulan bir küldün

you were an ash flying in the wind
I tried to grab, but couldnt

 

Aşk her şeye değer
Seni yeni anladım
Bin yıl geçse sürer
İçimde rüzgarın

love is all that counts
I´ve just understood you
even  after a thousand years
you blow like a wind inside me

 

Aşk herşeye değer
Seni seviyorum
Sevmek suçsa eğer
Kabul ediyorum

love is all that counts
I have a new understanding of you/ I love you
if loving is a crime
I accept it

 

Öyle bir yalnızlık ki
Eşik ediyor hayalin
Gözlerin kapalı
Yanımdasın hala sevgilim

such a lonliness
bridged by your image/ your dream acompanies it
your eyes are closed
you´re still next to me, my love

 

Gözlerin kapalı
Yanımda gibisin sevgilim

your eyes are closed

like you´re still with me, my love

 

Aşk her şeye değer
Seni hissediyorum anladım
Sevmek suçsa eğer
Kabul ediyorum

love is all that counts
I feel you understand/ I understood that I feel you
if loving is a crime
I accept it

This is a really good translation attempt. Well done.

 



Edited (4/20/2012) by gokuyum

3.       acute
202 posts
 20 Apr 2012 Fri 08:51 pm

thank you for the corrections

4.       gokuyum
5050 posts
 20 Apr 2012 Fri 08:53 pm

 

Quoting acute

thank you for the corrections

 

You are always welcome

acute liked this message
5.       acute
202 posts
 20 Apr 2012 Fri 10:57 pm

can you further explain the reasons why the changes to help me learn better

thanks in advance

 

 

 

 

love is all that counts

Öyle bir rüyaydın ki
Sadece bir kez gördüm
Denedim tutamadım
Rüzgarda savrulan bir küldün

you are a dream / you were such a dream
that I once had / I had only once   (only once I had) could this also be an option
you were an ash flying in the  wind
I tried to grab, but couldnt   I tried but couldnt grab ? is this not the same thing as I said or is there a grammer rule I am missing

 

Denedim tutamadım
Rüzgarda savrulan bir küldün

you were an ash flying in the wind
I tried to grab, but couldnt/ I tried but couldnt grab

 

Aşk her şeye değer
Seni yeni anladım
Bin yıl geçse sürer
İçimde rüzgarın

love is all that counts
I´ve just understood you
even  after a thousand years/ It would blow even after a thousand years
you blow like a wind inside me/ your wind  inside me

again I am confused is this not the same as what I wrote just in a slightly different order but the same meaning? Can you show me the difference in grammer technique where I made a mistake in my meaning or the way the sentence is structured

 

 

Aşk herşeye değer
Seni seviyorum
Sevmek suçsa eğer
Kabul ediyorum

love is all that counts
you I love / I love you
if loving is a crime
I accept it

 

Öyle bir yalnızlık ki
Eşik ediyor hayalin
Gözlerin kapalı
Yanımdasın hala sevgilim

such a lonliness
bridged by your image/ your dream acompanies it where do you get dream? Can you explain please
your eyes are closed
you´re still next to me, my love

 

Gözlerin kapalı
Yanımda gibisin sevgilim

your eyes are closed

like you´re still with me, my love

 

Aşk her şeye değer
Seni hissediyorum anladım
Sevmek suçsa eğer
Kabul ediyorum

love is all that counts
I feel you understand/ I understood that I feel you  you I am feeling I understand  is this an option?
if loving is a crime
I accept it

6.       gokuyum
5050 posts
 20 Apr 2012 Fri 11:02 pm

 

Quoting acute

can you further explain the reasons why the changes to help me learn better

thanks in advance

 

 

 

 

love is all that counts

Öyle bir rüyaydın ki
Sadece bir kez gördüm
Denedim tutamadım
Rüzgarda savrulan bir küldün

you are a dream / you were such a dream
that I once had / I had only once   (only once I had) could this also be an option      (agree)
you were an ash flying in the  wind
I tried to grab, but couldnt   I tried but couldnt grab ? is this not the same thing as I said (you are right) or is there a grammer rule I am missing 

 

Denedim tutamadım
Rüzgarda savrulan bir küldün

you were an ash flying in the wind
I tried to grab, but couldnt/ I tried but couldnt grab

 

Aşk her şeye değer
Seni yeni anladım
Bin yıl geçse sürer
İçimde rüzgarın

love is all that counts
I´ve just understood you
even  after a thousand years/ It would blow even after a thousand years
you blow like a wind inside me/ your wind  inside me

again I am confused is this not the same as what I wrote just in a slightly different order but the same meaning? Can you show me the difference in grammer technique where I made a mistake in my meaning or the way the sentence is structured (yours is good too)

 

 

Aşk herşeye değer
Seni seviyorum
Sevmek suçsa eğer
Kabul ediyorum

love is all that counts
you I love / I love you
if loving is a crime
I accept it

 

Öyle bir yalnızlık ki
Eşik ediyor hayalin
Gözlerin kapalı
Yanımdasın hala sevgilim

such a lonliness
bridged by your image/ your dream acompanies it where do you get dream? Can you explain please (hayal-dream-imagination)
your eyes are closed
you´re still next to me, my love

 

Gözlerin kapalı
Yanımda gibisin sevgilim

your eyes are closed

like you´re still with me, my love

 

Aşk her şeye değer
Seni hissediyorum anladım
Sevmek suçsa eğer
Kabul ediyorum

love is all that counts
I feel you understand/ I understood that I feel you  you I am feeling I understand  is this an option? (past tense)
if loving is a crime
I accept it

 

I will correct my post.

7.       gokuyum
5050 posts
 20 Apr 2012 Fri 11:05 pm

I tried to be literal. But I guess your poetic style is also good.

8.       acute
202 posts
 20 Apr 2012 Fri 11:14 pm

 

Quoting gokuyum

I tried to be literal. But I guess your poetic style is also good.

 

thank you again

9.       gokuyum
5050 posts
 20 Apr 2012 Fri 11:17 pm

 

Quoting acute

 

 

thank you again

 

I am at your service



Edited (4/20/2012) by gokuyum

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked