the order in which words are place can change the meaning of the sentence
ben kalemi adamdan aldım
I got the pen from the man
ben adamdan kalemi aldım
it is the pen that I got from the man
kalemi ben aldim adamdan
it is I who got the pen from the man
aldım kalemi ben adamdan
I did get the pen from the man
is there any set rule to help me to understand this better with because looking at all sentences if I tried to translate word for word I would have correct words and wrong meaning.
It wouldnt be totaly correct if we say the meanings are changing by moving the word order. Since the action "almak" doesnt change. Instead it is better to say that putting " the stress [emphasis] " on words by placing the words just before the predicate.
ben kalemi adamdan aldım ---> SOV = Subject Object Verb
I got the pen from the man --> This is a proper sentence in normal word order.
ben adamdan kalemi aldım
it is the pen that I got from the man --> "the pen" is stressed.
kalemi adamdan ben aldim. ---> "ben" is stressed
it is I who got the pen from the man
aldım kalemi ben adamdan
I did get the pen from the man ---> this is an inverted sentence as the predicate [aldım] is moved into the begining of the sentence whereas in the previous sentences the predicate is in its usual place [in the end].
Edited (4/21/2012) by tunci
Edited (4/21/2012) by tunci
|