Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
üzerine lavabo düşmesi
1.       sufler
358 posts
 14 May 2012 Mon 08:58 pm

Hello!

I´m having difficulties with disassembling this compound:

Oğlu Efe’yi güvenliksiz bir okulda üzerine lavabo düşmesi sonucu kaybeden Nurdan Boz, Kutlu Esendemir´e konuştu

 

My attempt is:

Nurdan Boz, who lost her son as a result of falling into a sink in an unsafe school, talked to Kutlu Esendemir.

 

That even make sense, however I´m still curious why it is said "üzerine lavabo düşmesi" instead of "lavabo üzerine düşmesi"? Usually words like üzerine, önünde, altına/da etc. are written after the word they correspond with...

2.       ikicihan
1127 posts
 14 May 2012 Mon 11:29 pm

Oğlu Efe’yi emniyetsiz bir okulda lavabonun üzerine düşmesi sonucu kaybeden Nurdan Boz,

[who did speak?, Nurdan Boz, Who is Nurdan Boz? The woman her son was died after a (heavy) sink fell on her son Efe, in an unsafe school]

(subject)

 Kutlu Esendemir´e [to whom she spoke?, to kutlu esendemir]  

(object)

konuştu. [spoke]

(verb)

 

this is lavabo, it is quite heavy for a little child:



Edited (5/14/2012) by ikicihan
Edited (5/14/2012) by ikicihan

tunci liked this message
3.       tunci
7149 posts
 14 May 2012 Mon 11:34 pm

 

Quoting sufler

Hello!

I´m having difficulties with disassembling this compound:

 

Oğlu Efe’yi güvenliksiz bir okulda üzerine lavabo düşmesi sonucu kaybeden Nurdan Boz, Kutlu Esendemir´e konuştu

 

 

My attempt is:

Nurdan Boz, who lost her son as a result of falling into a sink in an unsafe school, talked to Kutlu Esendemir.

 

That even make sense, however I´m still curious why it is said "üzerine lavabo düşmesi" instead of "lavabo üzerine düşmesi"? Usually words like üzerine, önünde, altına/da etc. are written after the word they correspond with...

 

Üzerime lavabo düştü --> The sink fell on me.

Lavabo üzerime düştü --> The sink fell on me.

----------------------------------------------

In the sentence they wanted to stress the "lavabo " by placing it just before the verb.

that can also be said in your way as well,  something like this ;

bir lavabonun üzerine düşmesi sonucu

but I would prefer the first way as in the accident " unsafely installed lavabo" plays a key role in safety negligence in the school. Therefore the attention is drawned into the unsafety by stressing "lavabo".

----------------------------------------------

 

 

4.       sufler
358 posts
 15 May 2012 Tue 12:01 am

Ah, thank you, I get it!

So it was the sink what fell on the child.

But when we say bir lavabonun üzerine düşmesi sonucu

it may sound as if the boy has fallen into sink, not sink fallen on the boy right?

5.       tunci
7149 posts
 15 May 2012 Tue 12:32 am

 

Quoting sufler

Ah, thank you, I get it!

So it was the sink what fell on the child.

But when we say bir lavabonun üzerine düşmesi sonucu

it may sound as if the boy has fallen into sink, not sink fallen on the boy right?

 

Yes, it may sound that way , that´s why I said I would prefer the first one [original] , yes it is "sink" that has fallen on the boy unfortunately.{#emotions_dlg.sad}

6.       ikicihan
1127 posts
 15 May 2012 Tue 12:44 am

punctation is important, lets use a comma after "lavabonun"

remember the famous example of comma:

oku baban gibi eşşek olma! this is not clear,

 

oku, baban gibi eşşek olma! educate yourself, dont be stupid like your father!

oku baban gibi, eşşek olma! educate yourself like your father, dont be stupid!

7.       tunci
7149 posts
 15 May 2012 Tue 12:57 am

 

Quoting ikicihan

punctation is important, lets use a comma after "lavabonun"

remember the famous example of comma:

oku baban gibi eşşek olma! this is not clear,

 

oku, baban gibi eşşek olma! educate yourself, dont be stupid like your father!

oku baban gibi, eşşek olma! educate yourself like your father, dont be stupid!

 

ikicihan is right. Punctation is very important as it  stops the confusion in the meanings.

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented