Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
Test-13
1.       tunci
7149 posts
 26 May 2012 Sat 01:18 am

 

Translate the following sentences into Turkish.

 

1. No one can hear anything.

 

2. This is what I meant.

 

3. It was exactly eleven o´clock when he entered the house.

 

4. She doesn´t speak of you at all.

 

5. I´ve something quite different in my mind.

 

 

2.       insallah
1277 posts
 26 May 2012 Sat 01:37 am

stoneage

tunci liked this message
3.       tunci
7149 posts
 26 May 2012 Sat 01:44 am

 

Quoting insallah

stoneage

 

Ne oldu ins ? Zor mu ?

insallah liked this message
4.       ulak
173 posts
 26 May 2012 Sat 01:54 am

 

Quoting tunci

 

Translate the following sentences into Turkish.

 

1. No one can hear anything.  Hiç kimse hiçbir şey duyamaz. 

 

2. This is what I meant. Ne demek istediğim budur./ Kastettiğim budur.

 

3. It was exactly ? eleven o´clock when he entered the house.

   O eve girince saat on bir oldu. 

 

4. She doesn´t speak of you at all.  O senin hakkında hiç konuşmuyor.

 

5. I´ve something quite different in my mind.

   Aklımda pek başka bir şey(im?) var.

 

 

 

 

tunci liked this message
5.       lana-
352 posts
 26 May 2012 Sat 02:39 am

 

Quoting tunci

 

Translate the following sentences into Turkish.

 

1. No one can hear anything.

 

2. This is what I meant.

 

3. It was exactly eleven o´clock when he entered the house.

 

4. She doesn´t speak of you at all.

 

5. I´ve something quite different in my mind.

 

 

 

 1. No one can hear anything. Hiç kimse hiç bir şey duyamaz 

 

2. This is what I meant. Ne düşündüm budur

 

3.It was exactly eleven o´clock when he entered the house. Evde girdiği zaman saat tam onikiydi/ Evde girdiği zaman tam saat onikiydi

Or maybe there is third option  

 

4. She doesn´t speak of you at all. O senin hakkinda hiç konuşmaz

 

5. I´ve something quite different in my mind. Aklımda çok değişik bir şey var

 

 

tunci liked this message
6.       tunci
7149 posts
 26 May 2012 Sat 03:00 am

 

Quoting lana-

 

 

 1. No one can hear anything. Hiç kimse hiç bir şey duyamaz 

 

2. This is what I meant. Ne düşündüğüm budur

                                Kastettiğim şey bu[dur]

3.It was exactly eleven o´clock when he entered the house. Eve girdiği zaman saat tam onbirdi.

Eve girdiği zaman tam saat onbirdi.

Or maybe there is third option   

 

4. She doesn´t speak of you at all. O senin hakkinda hiç konuşmaz

 

5. I´ve something quite different in my mind. Aklımda çok değişik bir şey var

 

 

 

Just one word ; fabulous !! Aferin Lana !



Edited (5/26/2012) by tunci

lana- liked this message
7.       lana-
352 posts
 26 May 2012 Sat 03:18 am

 

Quoting tunci

 

 

Just one word ; fabulous !! Aferin Lana !

 

Çok teşekürler... Artık vazgeçmek isterdim

8.       suzan ahmet
193 posts
 26 May 2012 Sat 03:42 pm

 

Quoting tunci

 

Translate the following sentences into Turkish.

 

1. No one can hear anything.

1-kimse herhangi birşey duyamaz.

 

2. This is what I meant.

2-bunu demek istedim.

 

3. It was exactly eleven o´clock when he entered the house.

3-O eve girdiginde tam onbir idi.

 

4. She doesn´t speak of you at all.

4-O senin hakkında hiç konuşmamış.

 

5. I´ve something quite different in my mind.

5-Akliımda daha farklı birşsy var.

 

 

 

 

 

9.       tunci
7149 posts
 26 May 2012 Sat 06:37 pm

 

Quoting suzan ahmet

 

 

 

 

1. No one can hear anything.

1-kimse herhangi birşey duyamaz.

 

2. This is what I meant.

2-bunu demek istedim.

 

3. It was exactly eleven o´clock when he entered the house.

3-O eve girdiginde [saat] tam onbirdi.

 

4. She doesn´t speak of you at all.

4-O senin hakkında hiç konuşmaz.[ OR ; konuşmuyor]

 

5. I´ve something quite different in my mind.

5-Akliımda daha farklı birşey var.

---------------------------------------------------------------------------------

Excellent !!

suzan ahmet liked this message
10.       suzan ahmet
193 posts
 27 May 2012 Sun 05:47 pm

thanx ))

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most liked