Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
T to E
1.       Pöllö
posts
 03 Jun 2012 Sun 03:51 am

Hello, this is my first post, i´d like this to be translated into english;

"Hadi bakalim kolay gelsin
Bir acayip zor yaris
Bana ne aman ben anlamam
Pek hesapli ince is"

2.       ikicihan
1127 posts
 03 Jun 2012 Sun 04:10 am

Lyrics

Yerimiz mi dar yoksa yenimiz mi dar
Ne var... ne var...
Uçurmuş herkes oda kim oluyor
Sen kimsin kim bunlar
En büyük kim

Hadi bakalım kolay gelsin
Bir acaip zor yarış
Bana ne aman ben anlamam
Pek hesaplı ince iş

Sen seni bil sen seni
Sen sıkı tut çeneni
Eline diline hakim ol
Sonra öcüler yer seni

Sen seni bil sen seni
Sen sıkı tut çeneni
Eline diline hakim ol
Dikkat

Ah içimizde ne aç hevesler
Arada hicaz arada caz nefesler
Bir yanımız her duruma müsait
Ne kadar uyarsa o kadar ister

Sezen Aksu - Hadi Bakalım



Edited (6/3/2012) by ikicihan

3.       Henry
2604 posts
 03 Jun 2012 Sun 04:11 am

 

Quoting Pöllö

Hello, this is my first post, i´d like this to be translated into english;

"Hadi bakalim kolay gelsin
Bir acayip zor yaris
Bana ne aman ben anlamam
Pek hesapli ince is"

 

Welcome to the site Smile We have several Suomi here

Here´s the first line

Hadi bakalım = come on, let´s see (come on then / here we go)

kolay gelsin = May it go easily (usually said to someone who is working, to wish them that their work goes easily)

and the second line

bir acayip zor yarış = a strange, hard contest (competition/race)

and the third line

bana ne aman ben anlamam = I don´t understand what (how much) mercy (is shown?) to me

and the last line

pek hesaplı ince iş = a very well planned, delicate job

Lyrics are always hard to translate, as the meanings are not always literal, but a Turk (or maybe Abla) can probably give you a better understanding of what was meant by these words.

 



Edited (6/3/2012) by Henry
Edited (6/3/2012) by Henry [second line added]
Edited (6/3/2012) by Henry [third line]
Edited (6/3/2012) by Henry [last lines added]

4.       Abla
3648 posts
 03 Jun 2012 Sun 11:30 am

Henry, I don´t deserve the credit but thanks anyway.

 

A very typical situation when trying to translate song lyrics: the words are relatively simple but I have no idea what she is singing about. There is a gap which cannot be crossed by means of language I suppose.

 

Please feel welcome, Pöllö.



Edited (6/3/2012) by Abla

5.       gokuyum
5050 posts
 03 Jun 2012 Sun 05:36 pm

"aman" means mercy in Arabic and sometimes we use this word with the same meaning. But it is also an expression that tells:

1)you are bored, you are frustrated, you don´t care. EX: Aman, bana ne.

2) and we use it sometimes as an expression that invites the other person to be careful and cautious. EX: Aman, dikkat et.

 



Edited (6/3/2012) by gokuyum

6.       AlphaF
5677 posts
 03 Jun 2012 Sun 05:53 pm

 

Quoting gokuyum

"aman" means mercy in Arabic and sometimes we use this word with the same meaning. But it is also an expression that tells:

1)you are bored, you are frustrated, you don´t care. EX: Aman, bana ne.

2) and we use it sometimes as an expression that invites the other person to be careful and cautious. EX: Aman, dikkat et.

 

 

That "aman" means mercy in Turkish is correct. Someone pleading for "aman" is pleading for forgiveness.

İn the context of the song, the singer is begging for forgiveness, for his/her incapacity to understand and explain the fine undercurrents involved in the affair.

kmy liked this message
7.       ikicihan
1127 posts
 03 Jun 2012 Sun 10:59 pm

"bana ne aman ben anlamam = I don´t understand what (how much) mercy (is shown?) to me"


i think "ne" is not adjective here. So it may be translated like these:

 

bana ne aman ben anlamam = I don´t understand it is not my business aman (who cares!) 

bana ne aman ben anlamam it is not my business, hey,  I don´t understand.

 

Listen it on youtube:

http://www.youtube.com/watch?v=IOGJssKo8C8

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked