Language |
|
|
|
correct me plz !!!!
|
1. |
14 Jun 2012 Thu 07:42 pm |
yarın sabah saat 7h30 da uyunmacağım, yüzumu yıkacağım, elbiselerimi giyeceğim, kahvatlı yiyeceğim, arkadaşımı bekleceğim, sonra işe gideceğiz
yarın akşam saat 18h00 da işi bitireceğim, ve bara gideceğim ile arkadaşlarımı, ve belki birlikte sinemaya gideceğiz, daha sonra akşam yemeği yiyeceğiz , dikten sonra, evime geleceğim ve doğrudan doğruya uyucağım çunku çok yorgunum olacağım.
|
|
2. |
14 Jun 2012 Thu 11:25 pm |
yarın sabah saat 7:30 da uyanacağım, yüzümü yıkacağım, elbiselerimi giyeceğim, kahvaltı "yiyeceğim" (right but "yapacağım" or "edeceğim" is more common but you always eat [ye-mek] lunch and dinner. yap-mak, et-mek is just for breakfast), arkadaşımı bekleyeceğim, sonra işe gideceğiz.
yarın akşam saat 18:00 da ("altıda" or "on sekizde", how you read?) işi bitireceğim, ve bara gideceğim arkadaşlarımla (or "arkadaşlarım ile"), ve belki birlikte sinemaya gideceğiz, daha sonra akşam yemeği yiyeceğiz , "sonra" (or "yemekten sonra" or "yemeği yedikten sonra") evime geleceğim ve "doğrudan doğruya" ("direk" can be used too, i think it is from french, in english directly. also "doğrudan" as a single word can be used) uyucağım çünkü çok yorgun olacağım.
|
|
3. |
15 Jun 2012 Fri 11:33 am |
yarın sabah saat 7:30 da uyanacağım, yüzümü yıkacağım, elbiselerimi giyeceğim, kahvaltı "yiyeceğim" (right but "yapacağım" or "edeceğim" is more common but you always eat [ye-mek] lunch and dinner. yap-mak, et-mek is just for breakfast), arkadaşımı bekleyeceğim, sonra işe gideceğiz.
yarın akşam saat 18:00 da ("altıda" or "on sekizde", how you read?) işi bitireceğim, ve bara gideceğim arkadaşlarımla (or "arkadaşlarım ile"), ve belki birlikte sinemaya gideceğiz, daha sonra akşam yemeği yiyeceğiz , "sonra" (or "yemekten sonra" or "yemeği yedikten sonra") evime geleceğim ve "doğrudan doğruya" ("direk" can be used too, i think it is from french, in english directly. also "doğrudan" as a single word can be used) uyucağım çünkü çok yorgun olacağım.
çoook teşekkur ederim
you helped me alot, especially with the explications you gave
|
|
4. |
15 Jun 2012 Fri 03:24 pm |
yarın sabah saat 7:30 da uyanacağım, yüzümü yıkacağım, elbiselerimi giyeceğim, kahvaltı "yiyeceğim" (right but "yapacağım" or "edeceğim" is more common but you always eat [ye-mek] lunch and dinner. yap-mak, et-mek is just for breakfast), arkadaşımı bekleyeceğim, sonra işe gideceğiz.
yarın akşam saat 18:00 da ("altıda" or "on sekizde", how you read?) işi bitireceğim, ve bara gideceğim arkadaşlarımla (or "arkadaşlarım ile"), ve belki birlikte sinemaya gideceğiz, daha sonra akşam yemeği yiyeceğiz , "sonra" (or "yemekten sonra" or "yemeği yedikten sonra") evime geleceğim ve "doğrudan doğruya" ("direk" can be used too, i think it is from french, in english directly. also "doğrudan" as a single word can be used) uyucağım çünkü çok yorgun olacağım.
Shouldnt be uyuyacağım ??
|
|
5. |
15 Jun 2012 Fri 03:28 pm |
Yes, you are right, i think its only mistyped.
|
|
6. |
15 Jun 2012 Fri 05:07 pm |
yes, me too i think you are right any other mistake ???
thanks
|
|
|