Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Poetry and Literature

Turkish Poetry and Literature

Add reply to this discussion
Moderators: libralady, sonunda
sagopa kajmerin bir sözünün ingilizce çevirisi gerek.
1.       sevecen
19 posts
 23 Jun 2012 Sat 08:34 pm

Bir tek özlemleri deviremedim şu ince bileklerimle, geriye kalan herşeyi yıktım, fena yaptım 
Ve en güzeli unuttum, defalarca tekrarladım kendimi, her yeni gün için

Ama her yeni gün eskidi, yarın baktım ki hep ordayım, aynı noktalardayım, ortada kalmış ortalık kişiyim. 

 

 

sayfayı görüntüleyen herkeze teşekkürler 



Edited (6/23/2012) by sevecen

2.       harp00n
3993 posts
 23 Jun 2012 Sat 08:42 pm

 

Quoting sevecen

Bir tek özlemleri deviremedim şu ince bileklerimle, geriye kalan herşeyi yıktım, fena yaptım 
Ve en güzeli unuttum, defalarca tekrarladım kendimi, her yeni gün için

Ama her yeni gün eskidi, yarın baktım ki hep ordayım, aynı noktalardayım, ortada kalmış ortalık kişiyim. 

 

 

sayfayı görüntüleyen herkeze teşekkürler 

 

My attempt;

I only couldnt beat the missing with my thin wrists, i have demolished others, i have done worst and i forgot the most beautiful (thing), i have repeated myself for new days (of my life), but every new day has got older, i looked at myself tomorrow, im on the same point, i´m the person who stay in the middle as middle point.



Edited (6/23/2012) by harp00n [Correction]
Edited (6/23/2012) by harp00n

sevecen liked this message
3.       sevecen
19 posts
 23 Jun 2012 Sat 11:10 pm

bir diğeride şu

mevsimler gibisin,değişirsin...

ya beni üşütürsün,ya yakarsın

4.       harp00n
3993 posts
 23 Jun 2012 Sat 11:57 pm

 

Quoting sevecen

bir diğeride şu

mevsimler gibisin,değişirsin...

ya beni üşütürsün,ya yakarsın

 

You are like a seasons, you change...

Either you cold/freeze me or you burn me...

sevecen liked this message
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most liked