Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
TRK TO ENG PLEASE
1.       britturk
625 posts
 29 Jul 2012 Sun 12:45 am

Allah´ım...
Kibrimi kabartma.
Elimi daraltma.
Bu günlerimi aratma.
Beni senden başkasına yalvartma

2.       Henry
2604 posts
 29 Jul 2012 Sun 02:18 am

my attempt

Allah´ım... My God .....

Kibrimi kabartma. Don´t let my pride swell

Elimi daraltma. (Lit. Don´t reduce the size of my hand) Don´t reduce my effectiveness

Bu günlerimi aratma. Don´t seek these days of mine

*Don´t let me long for my past (*thanks to Abla)
Beni senden başkasına yalvartma. Don´t make me plead to another from you



Edited (7/29/2012) by Henry [more thoughts after reading Abla´s response]

tunci liked this message
3.       Abla
3648 posts
 29 Jul 2012 Sun 08:39 am

Nice quote, britturk, nice translation, Henry.

 

Nice causatives.

 

I found a couple of idioms that seemed to resemble these lines. Maybe they help us to go deeper to the meaning.

 

Quote:britturk

Elimi daraltma.

 

 

eli dar ´hard-up´

eli darda olmak ´be in financial trouble´

 

In this light what the prayer wants to say could mean something like ´don´t reduce my living, my bread and butter´.

 

Quote:

Bu günlerimi aratma.

 

This is so foxy. Literally ´don´t make (me) look for these days of mine´.

 

There is a saying

 

eski günlerini aratmak ´fray around the edges, to start to become less effective or successful´

 

I googled it and found it for instance in a piece of news which described a sportsman who doesn´t seem to be able to reach his old level.

 

So I suggest bu günlerimi aratma maybe gives something like ´don´t let me lose my success so that I would later look at these days and long for them´. There is most certainly a shorter and better way to say it in English, though.

 

tunci liked this message
4.       Henry
2604 posts
 29 Jul 2012 Sun 09:15 am

Thanks for your helpful research Abla.

I suspected that there were deeper meanings implied by these words, but i gave it a try as a learning exercise for myself.

I had never before seen any of the verbs used in this ´prayer´.

5.       tunci
7149 posts
 29 Jul 2012 Sun 01:13 pm

 

Quoting Henry

my attempt

Allah´ım... My God .....

Kibrimi kabartma. Don´t let my pride swell

Elimi daraltma. (Lit. Don´t reduce the size of my hand) Don´t let me face [experience] financial difficulties.

Bu günlerimi aratma. Don´t seek these days of mine

 *Don´t let me long for my past (*thanks to Abla)
Beni senden başkasına yalvartma. Don´t make me plead to someone other than you.

 

Heny , I´d like to do a tiny correction in your good translation. Hope u dont mind..

 

 



Edited (7/29/2012) by tunci

6.       Henry
2604 posts
 29 Jul 2012 Sun 02:32 pm

 

Quoting tunci

Henry , I´d like to do a tiny correction in your good translation. Hope u dont mind..

 

Tunci, I am always thankful for corrections. This is one of the reasons this site is so useful for learners. 

Çok teşekkürler Smile

Kath0609 liked this message
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Test Your Turkish Level
qdemir: Test your Turkish level ... ... C1) with free online tests — no ...
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Random Pictures of Turkey
Most commented