Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
T-E please
1.       Kath0609
53 posts
 29 Jul 2012 Sun 01:48 pm

Can anyone tranlate the following saying please:

´Temel´e sormuşlar;

Sevgi´mi daha güzeldir sevda´mı diye

Temel cevaplamış;

Ikisida lazim değil baa benum fadimem var´

 

I´ve tried to do it myself but it didn´t make sense at all

Any help very much appreciated

Thanks

2.       deli
5904 posts
 29 Jul 2012 Sun 02:40 pm

 

Quoting Kath0609

Can anyone tranlate the following saying please:

´Temel´e sormuşlar;

 

they asked Temel

Sevgi´mi daha güzeldir sevda´mı diye

so is love or passion more beautiful

Temel cevaplamış;

Temel replied

Ikisida lazim değil baa benum fadimem var´

there is no need for both of them??? I have my?????

 

{#emotions_dlg.confused}

I´ve tried to do it myself but it didn´t make sense at all

Any help very much appreciated

Thanks

 

 

3.       Abla
3648 posts
 29 Jul 2012 Sun 02:50 pm

Quote:deli

I have my?????

 

...Fadime.

4.       Henry
2604 posts
 29 Jul 2012 Sun 02:55 pm

Fadime is the name of Temel´s wife.

Benim Fadime´m var.

I have my Fadime.

Apparently Temel jokes have their origin around the Black Sea region of Turkey, and this region also has slight differences in language and pronunciation.

As a learner I also think there is a difference between

sevgi = affectionate love, affection

sevda = passionate love, passion

Sorry Abla, I didn´t see your response until I posted this.



Edited (7/29/2012) by Henry [added line]

tunci and Abla liked this message
5.       tunci
7149 posts
 29 Jul 2012 Sun 03:06 pm

 

One day, People asked Temel ;

Which is better [more beautiful] ? Sevgi  or Sevda ?

Temel answered, saying ;

I don´t need either [one], my Fadime [his wife] is sufficient for me.

------------------------------------------------------------------------------

In this joke there is play on words ;

1,Sevgi   and  Sevda  as abstract nouns means =  Love, affection [sevgi] and  Passionate Love [Sevda]

2. As in opposite meaning to abstract, they are used as "Female names" in Turkish.

 

As the joke used the "naiveness " of Temel ,  Temel understood the question as in second meaning ["Female names"] while people asked his opinon about  Love [sevgi] and  Passionate Love [sevda]. That´s why Temel said I dont need neither of women, my woman [fadime] is enough for me.

Note : This joke is written in Blacksea accent.




Edited (7/29/2012) by tunci
Edited (7/29/2012) by tunci

jolanaze, Kath0609 and Henry liked this message
6.       Kath0609
53 posts
 29 Jul 2012 Sun 03:37 pm

thank you all so much for the translation and the excellent explanation.  I would not have got that in a mllion years {#emotions_dlg.bigsmile}

7.       deli
5904 posts
 29 Jul 2012 Sun 08:14 pm

 

Quoting tunci

 

One day, People asked Temel ;

Which is better [more beautiful] ? Sevgi  or Sevda ?

Temel answered, saying ;

I don´t need either [one], my Fadime [his wife] is sufficient for me.

------------------------------------------------------------------------------

In this joke there is play on words ;

1,Sevgi   and  Sevda  as abstract nouns means =  Love, affection [sevgi] and  Passionate Love [Sevda]

2. As in opposite meaning to abstract, they are used as "Female names" in Turkish.

 

As the joke used the "naiveness " of Temel ,  Temel understood the question as in second meaning ["Female names"] while people asked his opinon about  Love [sevgi] and  Passionate Love [sevda]. That´s why Temel said I dont need neither of women, my woman [fadime] is enough for me.

Note : This joke is written in Blacksea accent.


 

 thanks

8.       Abla
3648 posts
 31 Jul 2012 Tue 11:03 pm

I like this Temel joke:

 

İngiliz Fransız ve Temel iddiaya girmişler bilgisayara en zor soruyu kim soracak diye.ilk önce ingiliz denemiş sormuş bilgisayar 10 saniye sonra cvp vermiş.fransız sormuş 20 saniye sonra cevap vermiş. sıra bizim temel e gelmiş temel sormuş sorusunu aradan 10 saniye 20 saniye 50.. derken bilgisayar alev alıp yanmaya başlamış.Temel e sormuşlar ne sordun diye Temel de: Hiiç!... Ne var ne yok! dedim demiş

tunci liked this message
9.       tunci
7149 posts
 01 Aug 2012 Wed 12:08 am

 

Quoting Abla

I like this Temel joke:

 

İngiliz Fransız ve Temel iddiaya girmişler bilgisayara en zor soruyu kim soracak diye.ilk önce ingiliz denemiş sormuş bilgisayar 10 saniye sonra cvp vermiş.fransız sormuş 20 saniye sonra cevap vermiş. sıra bizim temel e gelmiş temel sormuş sorusunu aradan 10 saniye 20 saniye 50.. derken bilgisayar alev alıp yanmaya başlamış.Temel e sormuşlar ne sordun diye Temel de: Hiiç!... Ne var ne yok! dedim demiş

 

I´ll try to translate it ;

One day An Englishman,a Frenchman and Temel did on a bet. The bet was ; who was gonna ask the most difficult question to the computer. The Englishman goes first and asks his question. Computer answers his question in 10 seconds. Secondly Frenchman asks his question and this time computer answers in 20 seconds. And finally it was our Temel´s turn. After Temel asks his question 10 seconds,20 seconds ,50 seconds...and suddenly the computer started to flaring up.[burning] They asked Temel "What was your question that caused the computer burned ?" Temel replied " Nothing !.. I just said "Whats up ? "


{#emotions_dlg.lol}   Temel yeryüzündeki en komik karakter..Her fıkrasında ince mizah ve ders var.

10.       AlphaF
5677 posts
 01 Aug 2012 Wed 01:29 pm

 

Quoting Kath0609

thank you all so much for the translation and the excellent explanation.  I would not have got that in a mllion years {#emotions_dlg.bigsmile}

 

Temel is much smarter then some of our friends here. I dont think he mistook the two words for other ladies´ names in his alleged naivity.

What Temel meant was "hoots for any kind of platonic love,  I care for neither; I will prefer real sex anytime".

Not many understood him, obviously.....{#emotions_dlg.alcoholics}



Edited (8/1/2012) by AlphaF
Edited (8/1/2012) by AlphaF

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented