Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
T TO E PLEASE
1.       noha naim
45 posts
 14 Aug 2012 Tue 11:54 pm

hi every .......... can someone translate this article please

 

Yılmaz Erdoğan´ın temmuz başından beri Zonguldak´ta çektiği merakla beklenen yeni filmi "Kelebeğin Rüyası"nın büyük bir kısmını çöpe attığı için çekimlerin uzadığı ortaya çıktı. Başrollerini Kıvanç Tatlıtuğ ve Mert Fırat´ın paylaştığı filmin çekilen ilk sahnelerini izleyince Erdoğan´ın büyük şok yaşadığı öğrenildi. Erdoğan birkaç yıldır senaryosunun üzerinde titizlikle çalıştığı filmin ortaya çıkan sahnelerini hiç beğenmedi. Özellikle Kıvanç Tatlıtuğ´un sakallı sahnelerini çok kötü bulduğu ortaya çıkan Erdoğan, filmin o bölümlerini tamamen çöpe attı. Ardından o sahneler yeniden çekildi ancak çıkan sonuç yine Erdoğan´ın içine sinmeyince sahneler tekrarlandı. Milliyet´ten Sercan Kısmet´in haberine göre, Erdoğan´ın eşi Belçim Bilgin´in yanı sıra Farah Zeynep Abdullah´ın da rol aldığı filmin bazı bölümlerini yeniden çekmek için teknik ekiple anlaştığı öğrenildi. İstanbul´da ada sahneleriyle devam edecek filmin bu nedenle büyük maddi zararda olduğu iddia edildi. Film, Zonguldak´ta genç yaşta veremden ölen şairler Rüştü Onur ve Muzaffer Tayyip Uslu´nun yaşam hikâyesini anlatıyor. Kıvanç Tatlıtuğ´un veremli bir genci canlandırmak için 20 kilo verdiği filmde Yılmaz Erdoğan da o dönem iki şairin hocalığını yapan ünlü şair Behçet Necatigil´i canlandırdı.
 
AYNI OLAYI YAŞAMIŞTI
 
Yılmaz Erdoğan 2009´da çektiği "Neşeli Hayat"ın da bazı sahnelerini de farklı bir nedenden dolayı çöpe atmıştı. Erdoğan yine senaryosunu kendisinin yazıp yönettiği, başrolünü ise BKM Mutfak oyuncularıyla paylaştığı "Neşeli Hayat" filmini bitirdikten sonra yine şok yaşamıştı. Filmin bir kısmının görüntülerinin net olmadığı ortaya çıkınca Erdoğan, sahneleri tekrar çekmek için öğrencilerinin turnesinin bitmesini beklemek zorunda kalmıştı.

2.       tomac
975 posts
 15 Aug 2012 Wed 12:51 am

My try as learner with the beginning:

 

Yılmaz Erdoğan´ın temmuz başından beri Zonguldak´ta çektiği merakla beklenen yeni filmi "Kelebeğin Rüyası"nın büyük bir kısmını çöpe attığı için çekimlerin uzadığı ortaya çıktı.

 

It has been revealed that filming of Yılmaz Erdoğan´s impatiently awaited new movie "Butterfly´s dream" (which has been shot in Zonguldak since the beginning of July) has been extended because major part of the film was thrown away(*)

(*) I´m not sure if there is a link between "Yılmaz Erdoğan´ın" and "çöpe attığı" - if there is, then it would mean that major part of the film was thrown away by Yılmaz Erdoğan.

 

Başrollerini Kıvanç Tatlıtuğ ve Mert Fırat´ın paylaştığı filmin çekilen ilk sahnelerini izleyince Erdoğan´ın büyük şok yaşadığı öğrenildi.

 

(It was also learned that) Erdoğan was shocked (literally: "experienced a big shock") when he watched the first scenes of the movie in which Kıvanç Tatlıtuğ and Mert Fırat share the main role.

 

Erdoğan birkaç yıldır senaryosunun üzerinde titizlikle çalıştığı filmin ortaya çıkan sahnelerini hiç beğenmedi.

Erdoğan, who scrupulously worked for a few years on movie´s scenario, did not like at all the scenes.

 

Özellikle Kıvanç Tatlıtuğ´un sakallı sahnelerini çok kötü bulduğu ortaya çıkan Erdoğan, filmin o bölümlerini tamamen çöpe attı.

He especially found scenes where Kıvanç Tatlıtuğ wears a beard as very bad, and decided to throw away that part of the movie.


Quoting noha naim

hi every .......... can someone translate this article please

 

Yılmaz Erdoğan´ın temmuz başından beri Zonguldak´ta çektiği merakla beklenen yeni filmi "Kelebeğin Rüyası"nın büyük bir kısmını çöpe attığı için çekimlerin uzadığı ortaya çıktı. Başrollerini Kıvanç Tatlıtuğ ve Mert Fırat´ın paylaştığı filmin çekilen ilk sahnelerini izleyince Erdoğan´ın büyük şok yaşadığı öğrenildi. Erdoğan birkaç yıldır senaryosunun üzerinde titizlikle çalıştığı filmin ortaya çıkan sahnelerini hiç beğenmedi. Özellikle Kıvanç Tatlıtuğ´un sakallı sahnelerini çok kötü bulduğu ortaya çıkan Erdoğan, filmin o bölümlerini tamamen çöpe attı. Ardından o sahneler yeniden çekildi ancak çıkan sonuç yine Erdoğan´ın içine sinmeyince sahneler tekrarlandı. Milliyet´ten Sercan Kısmet´in haberine göre, Erdoğan´ın eşi Belçim Bilgin´in yanı sıra Farah Zeynep Abdullah´ın da rol aldığı filmin bazı bölümlerini yeniden çekmek için teknik ekiple anlaştığı öğrenildi. İstanbul´da ada sahneleriyle devam edecek filmin bu nedenle büyük maddi zararda olduğu iddia edildi. Film, Zonguldak´ta genç yaşta veremden ölen şairler Rüştü Onur ve Muzaffer Tayyip Uslu´nun yaşam hikâyesini anlatıyor. Kıvanç Tatlıtuğ´un veremli bir genci canlandırmak için 20 kilo verdiği filmde Yılmaz Erdoğan da o dönem iki şairin hocalığını yapan ünlü şair Behçet Necatigil´i canlandırdı.
 
AYNI OLAYI YAŞAMIŞTI
 
Yılmaz Erdoğan 2009´da çektiği "Neşeli Hayat"ın da bazı sahnelerini de farklı bir nedenden dolayı çöpe atmıştı. Erdoğan yine senaryosunu kendisinin yazıp yönettiği, başrolünü ise BKM Mutfak oyuncularıyla paylaştığı "Neşeli Hayat" filmini bitirdikten sonra yine şok yaşamıştı. Filmin bir kısmının görüntülerinin net olmadığı ortaya çıkınca Erdoğan, sahneleri tekrar çekmek için öğrencilerinin turnesinin bitmesini beklemek zorunda kalmıştı.

 

 

noha naim liked this message
3.       ikicihan
1127 posts
 15 Aug 2012 Wed 12:57 am

short translation,

director yilmaz erdogan threw into thrash most of scenes in its new movie and refilmed it again. there was a delay for the movie and it is in loss at the moment.

noha naim liked this message
4.       noha naim
45 posts
 15 Aug 2012 Wed 04:15 am

thanks very much ikicihan for your help

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented