Audio mp3: http://www.umich.edu/~turkish/links/manuscripts/poem1/poem1.mp3 Audio youtube: http://www.youtube.com/watch?v=rWKDiSq-S3g
Olmaz ilaç sine-i sad pâreme Çare bulunmaz bilirim yâreme Baksa tabiban-ı cihan çâreme Çare bulunmaz bilirim yâreme
Kastediyor piri müjen canıma Gözleri en son girecek kanıma Şerh edemem halimi cananıma Çare bulunmaz bilirim yareme
Beste: Hacı Arif Bey Güfte: Nâmık Kemâl Makam: Segah Usûl: Curcuna
Transcription
Olmaz ´İlāç Sīne-i Sad Pāreme (Music: Hācī ´Ārif Bey / Lyrics: Nāmık Kemāl)
Olmaz ´ilāç sīne-i sad pāreme Çāre bulunmāz bilirim yāreme Bāksa tābībān-ı cihān çāreme Çāre bulunmāz bilirim yāreme
Kasdediyor tīr-i müjen cānıma Gözlerin en son girecek kānıma Şerh edemem hālimi cānānıma Çāre bulunmāz bilirim yāremeOttoman Turkish
Modern Turkish:
Yüz parça olmuş olan sineme ilaç bulmak mümkün değil. Biliyorum, derdime çare bulmak mümkün değil. Dünyadaki bütün doktorlar çare/tedavi bulmaya calışsalar bile, Biliyorum, derdime çare/tedavi bulmak mümkün değil.
Ok [gibi uzun ve delici] kirpiklerin canıma kastediyor. Gözlerin en son girecek kanıma. Halimi sevgilime açıklayamam. Biliyorum, yarama çare/tedavi bulmak mümkün değil.
English:
For my breast, shattered into a thousand pieces, there is no cure. I know there is no relief from my pain. If all the world´s doctors sought a cure for me, There is still no relief for my wounds, I know.
The arrows of your eyelashes are aimed at my life. In the end their eyes will shed my blood. I can´t reveal my to my beloved how I feel. There is still no relief for my wounds, I know.
|