Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
T to E
1.       ms.yousra
47 posts
 09 Sep 2012 Sun 09:25 am

BEN GÖNLUMU COKTAN NIKAHLAMISIM DA HABERIM YOKMUS..!

what I understood there is no news about the wedding 

2.       Abla
3648 posts
 09 Sep 2012 Sun 12:51 pm

Quote:ms.yousra

BEN GÖNLUMU COKTAN NIKAHLAMISIM DA HABERIM YOKMUS..!

 

My Try:

 

I have given my heart to marriage a long time ago, I just wasn´t aware of it.

ms.yousra liked this message
3.       tunci
7149 posts
 09 Sep 2012 Sun 02:33 pm

 

Quoting Abla

 

 

My Try:

 

I have given my heart to marriage a long time ago, I just wasn´t aware of it.

 

As ´gönlü nikahlamak´ is a saying, instead of lexical meaning , it is better to say ´ reserved´

gönlü nikahlamak -to give heart to someone , heart is reserved for someone.

 

My heart has been already reserved [for someone else] but I wasn´t aware of it.

Or ; simply ;

I have given my heart to someone else but I wasn´t aware of it.

 

 

 



Edited (9/9/2012) by tunci

ms.yousra liked this message
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented