Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Turkish to English :)
(11 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
1.       nemanjasrb
507 posts
 09 Sep 2012 Sun 11:26 am

How would I translate sentences like this:
1)Sen oynamışsın.
2)Ben beklemişim. 
3)O gelmiş.
etc...  



Edited (9/9/2012) by nemanjasrb [stupid mistake :)))]

2.       deli
5904 posts
 09 Sep 2012 Sun 11:50 am

Quoting nemanjasrbHow would I translate sentences like this:1)Sen oynamışsın.2)Ben beklemişim. 3)O gelmiş.etc...  

 

my try

YOU HAVE PLAYED/ DANCED

I have waited

It /he/ she has come



Edited (9/9/2012) by deli

nemanjasrb liked this message
3.       nemanjasrb
507 posts
 09 Sep 2012 Sun 11:57 am

I understand the meaning of those verbs,but how would I translate that sentences with MİŞ in general...  

4.       Hend Yehya
38 posts
 09 Sep 2012 Sun 12:42 pm

I have the same wonder, does "miş" resemble the past perfect or what?

5.       tomac
975 posts
 09 Sep 2012 Sun 12:45 pm

Some thoughts from learner, who as usual is not sure if what he´s talking is true but maybe you´ll still find it useful

 

One use of -mış which I´ve heard of is that it is used for inferential past tense - when you´re talking about situations about which you´ve heard that occured, or which apparently occured, but which have not been witnessed by you directly.

 

An example from Lewis´ "Turkish Grammar":

 

A: Geçmiş olsun, evinize hırsız girmiş.

B: Girdi, dedim.

 

Which means:

 

A: I hope you soon get over it; I hear your house has been burgled (speaker did not witness it, they have only heard about it).

B: Indeed (lit.: in fact, burglars entered it), I said. (speaker confirms that it indeed happened).

 

This made me think... because, we can´t be sure that speaker B have witnessed it as well. So maybe -mış tense is used when we want to indicate that we´re not sure about it, while -di tense is used when we want to stress that we´re certain that something had happened?



Edited (9/9/2012) by tomac [some ugly typos...]
Edited (9/11/2012) by tomac [Removed my example - too unsure about it]

6.       Abla
3648 posts
 09 Sep 2012 Sun 01:10 pm

In finite verbs -mIş- denotes PAST + HEARSAY as tomac explained, in participles only PAST. Lewis´s example:

 

                      Plan hazırlanmış. ´I gather that the plan has been prepared.

                      hazırlanmış plan ´the plan which has been prepared´.

7.       Henry
2604 posts
 09 Sep 2012 Sun 02:02 pm

For another explanation click here

Post 5 gives a detailed explanation of when the miş tense is used.

In translating, often you can add the word apparently before the rest of the translation, eg 

1)Sen oynamışsın. Apparently you played (but I didn´t see you play)
2)Ben beklemişim. Apparently I waited (but I had forgotten that I waited)

3)O gelmiş. Apparently he/she/it came (but I didn´t see it happen)

These are all situations that may have happened, but you did not witness them personally, you were told, or read about it.

8.       Henry
2604 posts
 09 Sep 2012 Sun 02:10 pm

 

Quoting Hend Yehya

I have the same wonder, does "miş" resemble the past perfect or what?

 

It is only like the English past perfect tense when it is combined with past tense

eg Dün okula gitmiştim, öğretmenim gelmedi.

I went (had gone) to school yesterday but my teacher did not come.

İki saat beklemiştik, .......... We had waited for 2 hours ........



Edited (9/9/2012) by Henry [changed example]

9.       Hend Yehya
38 posts
 09 Sep 2012 Sun 04:17 pm

 

Quoting Henry

For another explanation click here

 

Henry, your seven points are very helpful really, i got them thanks

but i will read the forum again to understand "miş + past simple" as in Abla´s example in the said forum

10.       nemanjasrb
507 posts
 09 Sep 2012 Sun 05:10 pm

I understand everything now! Thanks everybody for help!!!!!!

(11 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented