Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
would you please translate
1.       mlashkar
57 posts
 29 Sep 2005 Thu 12:31 pm

Please translate this message:
Hi how are you? Ramadan mubarek. I sent the box of dates {hurma} by express mail. You may receive it by today or tomorrow. One you receive anything from us, please inform me by sending a mobile message or by sending an email. My email doesn’t provide Turkish language and the letters are not understandable so write what you want in a (WORD Document) and then send it as an attachment to my email. We wrote the name of each person on his packet of hurma. Please ensure that everyone will take a packet even those who were working in the summer only as Sezgin and others. There is also a packet for Sukru (the taxi driver), we wrote you his mobile no. Best regards all motel staff. Thanks for your cooperation.

2.       mlashkar
57 posts
 29 Sep 2005 Thu 12:34 pm

opps!! I made a spelling mistake. I mean:
once you receive, not one you receive.

3.       x-man
60 posts
 29 Sep 2005 Thu 01:58 pm

Please translate this message:
Hi how are you? Ramadan mubarek. I sent the box of dates {hurma} by express mail. You may receive it by today or tomorrow. One you receive anything from us, please inform me by sending a mobile message or by sending an email. My email doesn’t provide Turkish language and the letters are not understandable so write what you want in a (WORD Document) and then send it as an attachment to my email. We wrote the name of each person on his packet of hurma. Please ensure that everyone will take a packet even those who were working in the summer only as Sezgin and others. There is also a packet for Sukru (the taxi driver), we wrote you his mobile no. Best regards all motel staff. Thanks for your cooperation...

Merhaba,nasilsiniz?Ramazaniniz mubarek olsun.Size hizli posta ile bir kutu hurma gonderdim.Bugun yada yarin alirsiniz.Alir almaz beni kisa mesaj ya da mail atarak haberdar edin.Emailim turkce karakter desteklemiyor,harfler sacma cikiyor.Bu yuzden word belgesinde yazip gonderin.Her paketin ustune alacak kisinin ismini yazdik,sezgin ve digerler gibi sadece yazin calissalar bile.Taksici soforu Sukru icin de var,onun telefonunu da yazdik.Butun otel calisanlarina sevgilerle...

4.       mlashkar
57 posts
 29 Sep 2005 Thu 02:47 pm

teşekkürler x-man

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most commented