Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
MUTLU SOn by Teoman..proper translation of lyrics to ENGLISH..tnx
(13 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
1.       annaloph
7 posts
 16 Oct 2012 Tue 08:31 am

Mutlu Son by Teoman

 

other translation in Google/Bing Translate

in net, are not comple. some words missing and

not well translated..thanks

2.       Henry
2604 posts
 16 Oct 2012 Tue 09:44 am

my try as a learner
çok uzaktan geldiysen, If you came from very far away
otur, soluklan, sit, take a breather (rest)
dedi. he/she said
kuraklıktan geçtiysen, if you passed through drought 
dikenli yollardan, from the prickly paths
karanlıktan, from the darkness
gölgeden, from the shadows
ıssızdan, from desolation 
yüzünü yalayan soğuktan, doğum, the one licking your face from the cold, birth
acı, doğrularım, korkularım; pain, my lines, my fears
sorulunca yanıtı içimizde olan, while being asked, the answer is the one that is inside us
kanımı donduran, my blood that freezes
ısıtan, durduran, from warmth that freezes 
bir kalemsen, If you are a pencil
bir boş kağıt a blank paper
mutlu aşk varsa da; if there is a happy love too 
mutlu son yoktur. there is no happy ending.
çocukluğun anıları childhood memories
sırtında ağır örtü, a heavy cloth covering on the back
üşütendir aslında, in reality, one that makes you feel cold
kış gecelerini the winter nights
süre değil anlattığım, are not a period that I recounted
her şeyin sonu At the end of everything
mutlu aşk varsa da, if there is a happy love too
mutlu son yoktur there is no happy ending.

 



Edited (10/16/2012) by Henry
Edited (10/16/2012) by Henry
Edited (10/16/2012) by Henry [mutlu son changed to happy ending]
Edited (10/16/2012) by Henry [changed soluktan to soluklan]

annaloph liked this message
3.       annaloph
7 posts
 16 Oct 2012 Tue 09:49 am

Henry, I´m still reading it.. Thank you so much for that! ..Anna be blessed.

4.       annaloph
7 posts
 16 Oct 2012 Tue 10:18 am

Sir Henry, please read my private message to you..Thank you Sir..

5.       Henry
2604 posts
 16 Oct 2012 Tue 10:43 am

reading it now Smile

annaloph liked this message
6.       annaloph
7 posts
 16 Oct 2012 Tue 01:02 pm

Sir Henry, i have read the messages.. thanks for the advice & i am enlightened. PEACE. This is my message for him..

 

- {#emotions_dlg.love}Seni cok Seviyorum my "YASAMAK Kiddo" wherever you are in Turkey!!

7.       gokuyum
5050 posts
 17 Oct 2012 Wed 12:59 am

 

Quoting Henry

my try as a learner
çok uzaktan geldiysen, If you came from very far away
otur, soluklan, sit, take a breather (rest)
dedi. he/she said
kuraklıktan geçtiysen, if you passed through drought 
dikenli yollardan, through the prickly paths
karanlıktan, through the darkness
gölgeden, through the shadows
ıssızdan, through desolation 
yüzünü yalayan soğuktan, doğum, through the cold licking your face, birth
acı, doğrularım, korkularım; pain, my trues, my fears
sorulunca yanıtı içimizde olan, while being asked, (if you are a pencil and blank paper)whose answer is inside us
kanımı donduran, which freezes my blood
ısıtan, durduran, which warms and stops it
bir kalemsen, If you are a pencil
bir boş kağıt a blank paper
mutlu aşk varsa da; although there is a happy love 
mutlu son yoktur. there is no happy ending.
çocukluğun anıları childhood memories
sırtında ağır örtü, a heavy cloth covering on your back
üşütendir aslında, which in reality makes them (winter nights) feel cold
kış gecelerini the winter nights
süre değil anlattığım, it is not a period that I recounted
her şeyin sonu it is the end of everything
mutlu aşk varsa da, although there is a happy love
mutlu son yoktur there is no happy ending.

 

Good try Henry. Someone can easily see the structural differences between English and Turkish when he reads this poem.

 



Edited (10/17/2012) by gokuyum
Edited (10/17/2012) by gokuyum [I added "although"]
Edited (10/17/2012) by gokuyum [it is the end of everything]

annaloph and Henry liked this message
8.       Henry
2604 posts
 17 Oct 2012 Wed 01:15 am

Many thanks for your corrections Gokuyum 

Düzeltmen için çok teşekkürler Smile

gokuyum liked this message
9.       annaloph
7 posts
 17 Oct 2012 Wed 04:46 am

Gokuyum, Im so sorry..Im so lost with "myself" that I wasn´t able to see it was you who translated the song... Many thanks to you and sorry for such my mistake! (am still new in this chat/class..not even a techie person)!! {#emotions_dlg.get_you}

Anyways, like I said I need immediate reply from anybody regarding this one, because it´s a matter of the heart and a matter os self-introspection..."self-searching and self-knowing" as I call it.. This will be on this page as history until forever, ntil TIME passes by us all... my name is written and my love to "Love"...

God bless us all and may us all be enlightened with songs, with languages, with people, with love, with LIFE!!! A "Happy Love", a "Happy Ending", an ending that never ends!!!....

-ANNALOPH-{#emotions_dlg.flowers}

10.       gokuyum
5050 posts
 17 Oct 2012 Wed 04:52 am

 

Quoting annaloph

Gokuyum, Im so sorry..Im so lost with "myself" that I wasn´t able to see it was you who translated the song... Many thanks to you and sorry for such my mistake! (am still new in this chat/class..not even a techie person)!! {#emotions_dlg.get_you}

Anyways, like I said I need immediate reply from anybody regarding this one, because it´s a matter of the heart and a matter os self-introspection..."self-searching and self-knowing" as I call it.. This will be on this page as history until forever, ntil TIME passes by us all... my name is written and my love to "Love"...

God bless us all and may us all be enlightened with songs, with languages, with people, with love, with LIFE!!! A "Happy Love", a "Happy Ending", an ending that never ends!!!....

-ANNALOPH-{#emotions_dlg.flowers}

 

Henry translated it. I just corrected his mistakes. If henry didn´t translate it, I wouldn´t even read it. So you should thank Henry.

annaloph liked this message
(13 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented