Turkish Translation |
|
|
|
|
|
eng to turk plsss
|
| 1. |
18 Oct 2012 Thu 01:53 pm |
|
Thank you for your reply.
I do not have permission to work in the Uk.
However I am extremely interested in working within Europe and was wondering if your company offers Tier 2 sponsorship?
I am also interested in finding a self employed vacancy within the food industry which will allow me to apply for a ECAA permit enabling me to work in the UK.
Kind Regards.
|
|
| 2. |
18 Oct 2012 Thu 05:56 pm |
|
Thank you for your reply.
I do not have permission to work in the Uk.
However I am extremely interested in working within Europe and was wondering if your company offers Tier 2 sponsorship?
I am also interested in finding a self employed vacancy within the food industry which will allow me to apply for a ECAA permit enabling me to work in the UK.
Kind Regards.
Cevabınız için teşekkür ederim.
İngiltere´de çalışmak için iznim yok. Bununla birlikte, Avrupada çalışmayı çok istiyorum ve eğer şirketinizin sponsorluk için bir önerisi olabilirse diye düşünüyordum.
Ayrıca, İngilitere´de yiyecek/yemek sektöründe çalışmama olanak sağlayacak ECAA iznini almakla da ilgileniyorum.
Saygılarımla.
Edited (10/18/2012) by harp00n
[Correction]
|
|
| 3. |
18 Oct 2012 Thu 06:09 pm |
|
Cevabınız için teşekkür ederim.
İngiltere´de çalışmak için iznim yok. Bununla birlikte, Avrupada çalışmayı çok istiyorum ve eğer şirketinizin "Tier 2" tipi sponsorluk için bir önerisi olabilirse diye düşünüyordum.
Ayrıca, İngilitere´de yiyecek/yemek sektöründe çalışmama olanak sağlayacak ECAA iznini almakla da ilgileniyorum.
Saygılarımla.
|
|
| 4. |
18 Oct 2012 Thu 06:17 pm |
|
Teşekkürler.
|
|
| 5. |
18 Oct 2012 Thu 08:32 pm |
|
Ayrıca, İngilitere´de yiyecek/yemek sektöründe çalışmama olanak sağlayacak ECAA iznini almakla da ilgileniyorum.
I am not sure about the translation of the last paragraph. I understand the original sentence this way:
- They want to find a self employed vacancy within the food industry.
- This vacancy will allow them to apply for ECAA permit.
- And, having that permit, they will be able to work in UK.
While I think that the above translation means:
- They are interested in obtaining ECAA permit.
- Which will give them possibility to work in the food industry.
So I think that both sentences have a bit different meaning. If I´m right, do you think that this sentence could be translated this way?
Ayrıca, Birleşik Krallık´ta çalışmaya sağlayacak ECAA iznini almayı mümkün kılan, yiyecek/yemek sektöründe kendi hesabına çalısan için bir iş bulmakla da ilgileniyorum.
|
|
| 6. |
18 Oct 2012 Thu 09:10 pm |
|
I am not sure about the translation of the last paragraph. I understand the original sentence this way:
- They want to find a self employed vacancy within the food industry.
- This vacancy will allow them to apply for ECAA permit.
- And, having that permit, they will be able to work in UK.
While I think that the above translation means:
- They are interested in obtaining ECAA permit.
- Which will give them possibility to work in the food industry.
So I think that both sentences have a bit different meaning. If I´m right, do you think that this sentence could be translated this way?
Ayrıca, Birleşik Krallık´ta çalışmamı sağlayacak ECAA iznini almayı mümkün kılan, yiyecek/yemek sektöründe kendi hesabıma çalışabileceğim bir iş bulmakla da ilgileniyorum.
|
|
| 7. |
18 Oct 2012 Thu 09:37 pm |
|
Thanks Gokuyum for checking my attempt. Now I see that I also forgot about "olanak" word... does the sentence below make sense?
Ayrıca, Birleşik Krallık´ta çalışmama olanak sağlayacak ECAA iznini almayı mümkün kılan, yiyecek/yemek sektöründe kendi hesabıma çalışabileceğim bir iş bulmakla da ilgileniyorum.
|
|
|