Turkish Translation |
|
|
|
|
|
very important translation turkish-english
|
| 1. |
28 Oct 2012 Sun 08:29 pm |
|
can anyone hep with this very improtatn translation please
thank you in advance:
SANA...Soguk bu Sabah biraz usudum,ve seni dusundum,kendimi ve sana yazdim..:Sevgili CHRISTINA.Ben hayatin cesaretini ve umudunu hic bir zaman kirmamisimdir,hic bir tasin yerine oturmadigi ve insani .Cok az seyin tatmin ettigi zamanlar hic te kolay degildir.Butun iyi niyetlerine rahmen,s´en kendini o kadar da cok sevmezken Ben seni senden cok sevdim.Bazen insanin ruh hali ve icinde yasadigimiz dunyanin meysimlerin hava durumuna benzetiyorum.GERCEKTIR Sadece diliyerek onu deyistirebilmenin mumkun,olmadigini biliyorum.Eger karanlik ve yagmurluysa.Gercekten karanlik ve yagmurludur yonlendiremezsin.AMA bir gun gunesli olacak.Gunesin ne zaman yeniden cikacagi kimsenin kontrolunde deyil.Fakat bir gun cikacak bir gun.Duygularimizda tipki hava durumu gibidir.Yanlis olan bir illuzyon olduklarina inanmak.Tersine gercekler ,depresion,endise,kayitsizlik,en az yasam kadar gercek ve benzer sekilde kimsenin kontrolunde deyildir.AMA Gercekler gercekten kabullendigimiz gibi yasama karsi hisettiklerimizide Kabul etmemiz gerekiyor.Aslinda ,bu gun rezil bir gun demek son derece gercekci bir yaklasim olabilir,bazen tek yapmamiz gereken sisli bulutlu ve yagmurlu gunlerde zihinsel bir semsiye acabilmektir.Icime. Yagmur yagiyor bu gun bu benim hatam deyil,ve yapacak bir seyde yok.Bekliyecegim ama yarin gunes acabilir ve Ben sonuna kadar tadini cikaracagim.Umut ile, Sevgi ile Ask ile(sevgilerimle
|
|
| 2. |
28 Oct 2012 Sun 08:36 pm |
|
can anyone hep with this very improtatn translation please
thank you in advance:
SANA...Soguk bu Sabah biraz usudum,ve seni dusundum,kendimi ve sana yazdim..:Sevgili CHRISTINA.Ben hayatin cesaretini ve umudunu hic bir zaman kirmamisimdir,hic bir tasin yerine oturmadigi ve insani .Cok az seyin tatmin ettigi zamanlar hic te kolay degildir.Butun iyi niyetlerine rahmen,s´en kendini o kadar da cok sevmezken Ben seni senden cok sevdim.Bazen insanin ruh hali ve icinde yasadigimiz dunyanin meysimlerin hava durumuna benzetiyorum.GERCEKTIR Sadece diliyerek onu deyistirebilmenin mumkun,olmadigini biliyorum.Eger karanlik ve yagmurluysa.Gercekten karanlik ve yagmurludur yonlendiremezsin.AMA bir gun gunesli olacak.Gunesin ne zaman yeniden cikacagi kimsenin kontrolunde deyil.Fakat bir gun cikacak bir gun.Duygularimizda tipki hava durumu gibidir.Yanlis olan bir illuzyon olduklarina inanmak.Tersine gercekler ,depresion,endise,kayitsizlik,en az yasam kadar gercek ve benzer sekilde kimsenin kontrolunde deyildir.AMA Gercekler gercekten kabullendigimiz gibi yasama karsi hisettiklerimizide Kabul etmemiz gerekiyor.Aslinda ,bu gun rezil bir gun demek son derece gercekci bir yaklasim olabilir,bazen tek yapmamiz gereken sisli bulutlu ve yagmurlu gunlerde zihinsel bir semsiye acabilmektir.Icime. Yagmur yagiyor bu gun bu benim hatam deyil,ve yapacak bir seyde yok.Bekliyecegim ama yarin gunes acabilir ve Ben sonuna kadar tadini cikaracagim.Umut ile, Sevgi ile Ask ile(sevgilerimle
This is a text written with a very literary style. It tells many things but actually it says nothing. There are many grammar mistakes. In one sentence he says he thinks you, in another he says he loved you more than you loved yourself. I guess these are the only meaningful sentences in the text. Aren´t they enough?
Edited (10/28/2012) by gokuyum
Edited (10/28/2012) by gokuyum
Edited (10/28/2012) by gokuyum
|
|
| 3. |
28 Oct 2012 Sun 09:34 pm |
|
I think this text should be written properly in Turkish first then translated.
|
|
| 4. |
28 Oct 2012 Sun 09:35 pm |
|
SANA...Soguk bu Sabah biraz usudum,ve seni dusundum,kendimi ve sana yazdim..:Sevgili CHRISTINA.Ben hayatin cesaretini ve umudunu hic bir zaman kirmamisimdir,hic bir tasin yerine oturmadigi ve insani .Cok az seyin tatmin ettigi zamanlar hic te kolay degildir.Butun iyi niyetlerine rahmen,s´en kendini o kadar da cok sevmezken Ben seni senden cok sevdim.Bazen insanin ruh hali ve icinde yasadigimiz dunyanin meysimlerin hava durumuna benzetiyorum.GERCEKTIR Sadece diliyerek onu deyistirebilmenin mumkun,olmadigini biliyorum.Eger karanlik ve yagmurluysa.Gercekten karanlik ve yagmurludur yonlendiremezsin.AMA bir gun gunesli olacak.Gunesin ne zaman yeniden cikacagi kimsenin kontrolunde deyil.Fakat bir gun cikacak bir gun.Duygularimizda tipki hava durumu gibidir.Yanlis olan bir illuzyon olduklarina inanmak.Tersine gercekler ,depresion,endise,kayitsizlik,en az yasam kadar gercek ve benzer sekilde kimsenin kontrolunde deyildir.AMA Gercekler gercekten kabullendigimiz gibi yasama karsi hisettiklerimizide Kabul etmemiz gerekiyor.Aslinda ,bu gun rezil bir gun demek son derece gercekci bir yaklasim olabilir,bazen tek yapmamiz gereken sisli bulutlu ve yagmurlu gunlerde zihinsel bir semsiye acabilmektir.Icime. Yagmur yagiyor bu gun bu benim hatam deyil,ve yapacak bir seyde yok.Bekliyecegim ama yarin gunes acabilir ve Ben sonuna kadar tadini cikaracagim.Umut ile, Sevgi ile Ask ile(sevgilerimle
I was a bit cold this morning. I thought about you and me. And i wrote to you. Dear Christina. İ have never lost hope and courage in life. It is not that easy the times when the things went wrong and people are rarely satisfied with something. WhiIe you dont like yourself that much, i loved you more than you like yourself altough all your goodwills. Sometimes i liken people’s mood to seasons and weather conditions. That is the truth. İ know it is not possible to change it only by willing.
If it is dark and rainy , it is like that. You can not change it. But it will be sunny one day. Rising is not under anybody’s control. But the day will come. Our senses just like weather condition. Believing that our senses are illusion is the wrong.
On the contrary senses are the truth. Depression, fear , unconcern , all is as real as life. Alike these are not under anybody’s control. But they are real. We should accept the senses we feel for life as well. Actually it maybe a realistic approach saying that today is a bloody day. Sometimes only one we should do that opening an intellectual umbrella in rainy , cloudy days. It is raining in my mind. It is not my fault and there is nothing i can do. I will wait. Tomorrow sun will show it’s face and i will enjoy it to the last. With hope, wit love.
yours affectionately
|
|
| 5. |
28 Oct 2012 Sun 11:32 pm |
|
thank you very much
so what would you say the overall message is?
|
|
| 6. |
28 Oct 2012 Sun 11:58 pm |
|
thank you very much
so what would you say the overall message is?
There is no message. Text doesn´t say anything clearly. But I guess he loves you And the thing I wonder is why he writes such a long text for someone who doesn´t know Turkish.
Edited (10/29/2012) by gokuyum
|
|
| 7. |
29 Oct 2012 Mon 09:35 am |
|
bence bunu yazan kimse kafayı sıyırmış. edebiyat yapmaya çalışmış ama biraz saçmalamış gibi.
o kadar tercümeden sonra bir de bütün bunlar ne demek diye soruyor. 
demek ki Gokuyum en başta doğrusunu yapmış. bir iki cümle ile özetlemekle.
vesselam....
|
|
| 8. |
29 Oct 2012 Mon 10:53 am |
|
bence bunu yazan kimse kafayı sıyırmış. edebiyat yapmaya çalışmış ama biraz saçmalamış gibi.
o kadar tercümeden sonra bir de bütün bunlar ne demek diye soruyor. 
demek ki Gokuyum en başta doğrusunu yapmış. bir iki cümle ile özetlemekle.
vesselam....
o kadar tercümeden sonra bir de bütün bunlar ne demek diye soruyor. 

|
|
|