Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
T to E translation
1.       pazhystama
100 posts
 06 Nov 2012 Tue 10:31 am

I would very much appreciate if someone checked weather my translation is correct. Thank you in advance

 

Gerçek şu ki; hayalimizdeki insanın, hayalindeki insan değiliz. O kadar!

 

The truth is that we aren´t in the dreams of people we dream about. It´s just that!



Edited (11/6/2012) by pazhystama

DisiBayanAsk liked this message
2.       MilesTraveller
73 posts
 16 Dec 2012 Sun 06:50 pm

Merhaba. I think your translation is correct. At least it sounds ok to me ^^
Maybe the ending could be "that´s all" instead.

Kendine iyi bak

3.       ulak
173 posts
 17 Dec 2012 Mon 11:43 pm

 

Quoting pazhystama

 

Gerçek şu ki; hayalimizdeki insanın, hayalindeki insan değiliz. O kadar!

I have a dilemma , why that -ın doesn´t have a possesive somewhere? 

maybe it´s a stupid question but I would like an elucidation.....

Teşekkür ederim.

4.       Henry
2604 posts
 18 Dec 2012 Tue 12:10 am

Gerçek şu ki; hayalimizdeki insanın, hayalindeki insan değiliz. O kadar!

I have a dilemma , why that -ın doesn´t have a possesive somewhere? 

It´s there I think, just hidden in the longer word

hayalindeki

hayal (dream) + i (possessed marker) + n (buffer) + de (in) + ki

because it is a complex sentence, the comma can make you think there is no connection between

insanin hayalindeki (that/which is in the dream of a person)


Abla and ulak liked this message
5.       ulak
173 posts
 18 Dec 2012 Tue 12:25 am

thank you Henry, now I can see it, there it was .....

6.       Henry
2604 posts
 18 Dec 2012 Tue 12:28 am

 

Quoting ulak

thank you Henry, now I can see it, there it was .....

 

rica ederim Smile

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Test Your Turkish Level
qdemir: Test your Turkish level ... ... C1) with free online tests — no ...
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Random Pictures of Turkey
Most liked