Turkish Translation |
|
|
|
help, thanks
|
1. |
22 Nov 2012 Thu 08:17 am |
Sultana, nazik elleriyle kiliç tutmasini ögretmek de seni eksiltmemis be Hasan.
this is actually from the movie fetih 1453, because i cannot find quality english subs, i am watching with turkish subtitles and trying to translate by myself. i hope i can improve my turkish by doing this. however, this sentence i cannot understand, please help...
|
|
2. |
22 Nov 2012 Thu 09:45 am |
Sultana, nazik elleriyle kılıç tutmasini öğretmek de seni eksiltmemis be Hasan.
My Try, Not Sure:
Look Hasan, teaching the Sultan**) how to catch a sword in his sweet hands doesn´t seem to have decreased you either.
**) ...or maybe the Queen/Princess, I don´t know how to interpret it here.
Edited (11/22/2012) by Abla
|
|
3. |
22 Nov 2012 Thu 05:46 pm |
My Try, Not Sure:
Look Hasan, teaching the Sultan**) how to hold a sword in his sweet hands doesn´t seem to have decreased you either.
**) ...or maybe the Queen/Princess, I don´t know how to interpret it here.
I don´t understand this sentence. Anyways I don´t like the movie too 
|
|
4. |
22 Nov 2012 Thu 05:52 pm |
Here is a interpretation: Your talent hasn´t decreased because of practising sword with a gentle man like Sultan after all time.
Edited (11/22/2012) by gokuyum
Edited (11/22/2012) by gokuyum
|
|
5. |
22 Nov 2012 Thu 07:16 pm |
thanks guys.... yes, now i understand the meaning..
Edited (11/22/2012) by haniagree
|
|
|