I know I am very stubborn (what can I do, I am researcher..), but when you use one or another..; I saw written both of them; when I ttranslate in my language I cant see the difference but i am sure there is one..or not...
to be or not to be...
kusura bakma...
Being stubborn in learning is a good quality. Bravo sana !
One of my old post due to this issue ;
The verb istemek can take either "infinitive verb" or " verb in accusative form" before it.
Oraya gelmek istiyorum ---> I´d like to come over there. --> Infinitive form
Oraya gelmeyi istiyorum ---> I´d like coming over there. ---> Accusative form
If you like to know the differences between two sentences then look at the "red highlighted" letters. In practice we Turks would use both for the same situation. 
--------------------------------------------------------------------------------
Türkçe öğrenmek istiyorum ---> I´d like to learn Turkish
Türkçe öğrenmeyi istiyorum ---> I´d like learning Turkish.
In both forms the first verb[al] [öğrenmek and öğrenmeyi ] can be classified as an object of the main verb [istiyorum]
--------------------------------------------------------------------------------
However, using the accusative case for the verb before´istemek´ is NOT always sounding good in Turkish , such as ;
Çay içmek istiyorum ---> I´d like to drink tea. ---> This is what we would normally say.
Çay içmeyi istiyorum ---> I´d like drinking tea.--> This form is sounding bit weird.
May be it is like in English, you wouldnt say "I´d like [to] drinking tea" instead you normally would say " I´d like to drink tea"
|