Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
tr to en - Gözlerin Doğuyor Gecelerime
1.       ikicihan
1127 posts
 05 Dec 2012 Wed 09:48 pm

http://www.youtube.com/watch?feature=player_detailpage&v=naelTTix1dQ#t=44s

 

ne mektup geliyor ne haber senden
söyle de bileyim bıktın mı benden
her akşam güneşin battığı yerden
gözlerin doğuyor gecelerime

çileli doğmuşum zaten ezelden
hasrete alıştım ne gelir elden
yaşlı gözlerime baktığın yerden
gözlerin doğuyor gecelerime


geçilmez gurbetin sokaklarından
içilmez suları pınarlarından
öptüğüm o ıslak dudaklarından
sözlerin doğuyor gecelerime

nifrtity and Sandrina liked this message
2.       ikicihan
1127 posts
 05 Dec 2012 Wed 09:53 pm

 

ne mektup geliyor ne haber senden

söyle de bileyim bıktın mı benden
her akşam güneşin battığı yerden
gözlerin doğuyor gecelerime

 

my first attempt:

Neither letters nor news come from you
Tell me that i know, were you bored with me
Every evening from the place sun sets
Your eyes rises to my nights.

3.       gokuyum
5050 posts
 06 Dec 2012 Thu 02:18 am

 

Quoting ikicihan

 

çileli doğmuşum zaten ezelden
hasrete alıştım ne gelir elden
yaşlı gözlerime baktığın yerden
gözlerin doğuyor gecelerime

 

I was born with troubles at the very beginning

I got used to longing, what would I do?

From the place you look at my teary eyes

Your eyes rises in my nights.


geçilmez gurbetin sokaklarından
içilmez suları pınarlarından
öptüğüm o ıslak dudaklarından
sözlerin doğuyor gecelerime

 

Foreign land´s streets can´t be crossed

Its waters can´t be drunk from its fountains

From your wet lips which I kissed

Your words rise in my nights.

 

 



Edited (12/6/2012) by gokuyum

4.       MarioninTurkey
6124 posts
 06 Dec 2012 Thu 03:27 pm

geçilmez gurbetin sokaklarından

gurbet is a hard concept to translate as we don´t quite have the same concept in English.

 

Gurbet is a foreign land, but it carries with it heavy longings for your homeland.

 

Maybe "the land of exile" conjures up the same idea in English. Any thoughts from native English speakers?

gokuyum liked this message
5.       gokuyum
5050 posts
 06 Dec 2012 Thu 04:32 pm

 

Quoting MarioninTurkey

geçilmez gurbetin sokaklarından

gurbet is a hard concept to translate as we don´t quite have the same concept in English.

 

Gurbet is a foreign land, but it carries with it heavy longings for your homeland.

 

Maybe "the land of exile" conjures up the same idea in English. Any thoughts from native English speakers?

 

,



Edited (12/6/2012) by gokuyum

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented