Turkish Translation |
|
|
|
Please help me translate T to E one sentence
|
1. |
19 Dec 2012 Wed 07:22 pm |
Anybody who knows what yakiyor (i dont know if it spells like that) means?
Thanks!!!!!
|
|
2. |
19 Dec 2012 Wed 07:37 pm |
As far as I know,verb yakmak means to burn. So,yakıyor would be It´s burning. But,it also means light. So,I´m not sure,what´s correct. You probably know better,if you know the context...
|
|
3. |
19 Dec 2012 Wed 07:41 pm |
When i translate, i get the burn part to. But it can not be right. I was calling for a person. And another person answer and said "Mustafa yok, Mustafa Yakiyor" What can that means?
|
|
4. |
19 Dec 2012 Wed 07:48 pm |
All translations are burn,kindle,fire,ignite.. Are you sure that it was Yakıyor? Maybe it was Yapıyor,that means He´s doing.
|
|
5. |
19 Dec 2012 Wed 09:20 pm |
The only thing i can think of is "yatıyor" which means he´s sleeping ^^
|
|
6. |
19 Dec 2012 Wed 10:36 pm |
Ahhh! It can be that, Because he work in the night!! Thanks a lot!!
|
|
7. |
20 Dec 2012 Thu 04:31 am |
yakmak has a slang meaning too. It means to be fancy. Yakıyor means "it is fancy".
|
|
8. |
20 Dec 2012 Thu 09:10 am |
Just like -Iyor was creating a participle function. Could it be?
Edited (12/20/2012) by Abla
|
|
9. |
20 Dec 2012 Thu 12:11 pm |
Just like -Iyor was creating a participle function. Could it be?
You can´t use yakıyor as an adjective. For example "yakıyor elbise" is wrong. But "elbise yakıyor" is correct. As you see it is a verb.
|
|
|