Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Please E to T please
(12 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
1.       Milacik
72 posts
 20 Dec 2012 Thu 11:43 am

Please, can u help translate this:

 

I understand. I don´t know what he wrote to you and I don´t even want to know, because I would get to upset. But what hurted me the most was, that you think that was true...

I do forgive, but never forget...

Anladim. Ben bilmiyorum, ne o sana yazmak ve ben bilmek istemiyorum, cunku ben cok uzgun olurdu. Ama en oldu bana ne zarar, bunun doğru olduğunu düşünüyorsun...

Affedebilirim, ama asla unutmayacağım...


Thank you

2.       gokuyum
5050 posts
 20 Dec 2012 Thu 12:15 pm

 

Quoting Milacik

Please, can u help translate this:

 

I understand. I don´t know what he wrote to you and I don´t even want to know, because I would get to upset. But what hurted me the most was, that you think that was true...

I do forgive, but never forget...

Anladım. Sana ne yazdığını bilmiyorum, bimek de istemiyorum çünkü bu beni çok üzer. Ama beni en çok inciten şey senin onun doğru olduğuna inanmandı.

Affederim ama asla unutmam.


Thank you

 

 



Edited (12/20/2012) by gokuyum

Milacik liked this message
3.       MilesTraveller
73 posts
 20 Dec 2012 Thu 12:18 pm

Anlıyorum. Sana ne yazdı bilmiyorum, bilmek de istemıyorum çünkü çok üzülebilirim. Fakat beni en çok üzen şey senin ona inanmandı.

Affederim ama asla unutmam.



Edited (12/20/2012) by MilesTraveller

Milacik liked this message
4.       gokuyum
5050 posts
 20 Dec 2012 Thu 12:22 pm

 

Quoting MilesTraveller

Anlıyorum. Sana ne yazdı bilmiyorum, bilmek de istemıyorum çünkü çok üzülebilirim. Fakat beni en çok üzen şey senin ona inanmandı.

Affederim ama asla unutmam.

 

Her yiğidin ayrı bir yoğurt yeyişi vardır

MilesTraveller liked this message
5.       Milacik
72 posts
 20 Dec 2012 Thu 12:42 pm

Thank you guys. But which one is more appropriate?????? 

6.       gokuyum
5050 posts
 20 Dec 2012 Thu 12:47 pm

 

Quoting Milacik

Thank you guys. But which one is more appropriate?????? 

 

My apple is redder

 

Note. They are not very different.

Milacik liked this message
7.       Milacik
72 posts
 20 Dec 2012 Thu 12:47 pm

8.       MilesTraveller
73 posts
 20 Dec 2012 Thu 03:20 pm

 

Quoting gokuyum

 

 

Her yiğidin ayrı bir yoğurt yeyişi vardır

 

Her yiğidin ayrı bir yoğurt yiyişi vardır . All of a sudden my apple got redder ^^



Edited (12/20/2012) by MilesTraveller

9.       gokuyum
5050 posts
 20 Dec 2012 Thu 03:54 pm

 

Quoting MilesTraveller

 

 

Her yiğidin ayrı bir yoğurt yiyişi vardır . All of a sudden my apple got redder ^^

 

Agree. You even started to use red font

10.       gokuyum
5050 posts
 20 Dec 2012 Thu 03:57 pm

 

Quoting MilesTraveller

Anlıyorum. Sana ne yazdı bilmiyorum, bilmek de istemıyorum çünkü çok üzülebilirim. Fakat beni en çok üzen şey senin ona inanmandı.

Affederim ama asla unutmam.

 

ı or i? red or redder? By the way I didn´t say "My apple is redder" to express my translaion is better. On the contrary I wanted to mean that if I had said so I would have behaved like a seller who says "My apple is redder"



Edited (12/20/2012) by gokuyum
Edited (12/20/2012) by gokuyum

MilesTraveller liked this message
(12 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented