Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
any corrections will be extremely appreciated:)
1.       deli
5904 posts
 20 Jan 2013 Sun 03:19 pm

gidenden kalan

that which remains from your departure

gittin

you left

aklıma tüm ayrilik şarkılarını kazıyarak

all the songs of separation burning in my mind

bana verdiğini sarı çiçekleri gibi büküldü boynum

my neck drooped like the yellow flowers you gave to me

evin içinde kokun sızım sızım sızladı burnum

your scent penatrating within the house burnt my nose

gittin

you left

pazardan senin icin aldiğim çicekleri bilmeden

without noticing the flowers that I bought for you from the market

dolaptaki sütlaçları yemeden

without eating the rice pudding thats in the fridge

odanda eşofmanların kalmıs

yerden kaldıramadım

I couldnt pick up your tracksuits that have been left in your room

gözlüğünü portmantoda

your glasses on the hanger

kitaplarını masada unutmuşsun

alamadım

I couldnt take your books that you have forgotten on the table

uyudum yatağima kivrılıp ağlamadım

I slept I didnt cry or snuggle up to my bed



Edited (1/20/2013) by deli
Edited (1/20/2013) by deli [spelling]

2.       Abla
3648 posts
 20 Jan 2013 Sun 04:54 pm

Quote: deli

gidenden kalan

What remains from the one who has left.

3.       deli
5904 posts
 20 Jan 2013 Sun 04:58 pm

Thanks Abla I thought that first but  because the word ne wasnt there it threw me anymore?

4.       Abla
3648 posts
 20 Jan 2013 Sun 05:10 pm

Maybe your ´that which is left´ is even better. What I wanted to say is giden is the person who left.

 

I very much agree with you. Maybe I would have organized the sentences in the end a little bit differently but you are the one who knows how they sound in English, deli.

5.       deli
5904 posts
 22 Jan 2013 Tue 12:08 pm

bana düşen susmak ve bir daha ki gelisini beklemek

silence that falls on me to wait for the arrival again

hüzün çiçeği olsam da belli etmemek

although I am a melancholy flower it wont show

gittin

you left

ev bomboş

totally empty home

oda sessiz

silent room

televizyon öksüz

orphan television

bana düşen

that engulfs me?

çamaşırlarını yıkayıp odanı temizleyip

your clothes washed and your room cleaned

yeniden gelene kadar

until you come again

dimdik beklemek

to wait upright

belki de annelik bu demek

maybe this   also means motherhood

biraz hüzün çokça özlem

a little sadness missing greatly

ve beklerken bile sevmek

and to love even while waiting

yanında iken bile özlemek

missing even when with you

gittin

you left

sitemim yok

I dont blame

 

any corrections would be much appreciated thanks:

6.       gokuyum
5050 posts
 22 Jan 2013 Tue 01:51 pm

 

Quoting deli

bana düşen susmak ve bir daha ki gelisini beklemek

silence that falls on me to wait for the arrival again

"bana düşen" literally means "what falls to me" We can translate it as "what I should do"

What I should do is to be quiet and to wait your coming.

 

 

hüzün çiçeği olsam da belli etmemek

although I am a melancholy flower not to  show it

gittin

you left

ev bomboş

totally empty home home is totally empty

oda sessiz

silent room room is silent

televizyon öksüz

orphan television television is orphan

bana düşen

that engulfs me?  what I should do

çamaşırlarını yıkayıp odanı temizleyip

your clothes washed and your room cleaned is to wash your clothes, to clean your room

yeniden gelene kadar

until you come again

dimdik beklemek

to wait upright

belki de annelik bu demek

maybe this is what means motherhood

biraz hüzün çokça özlem

a little sadness missing greatly

ve beklerken bile sevmek

and to love even while waiting

yanında iken bile özlemek

missing even when with you

gittin

you left

sitemim yok

I dont blame

 

any corrections would be much appreciated thanks:

 

 



Edited (1/22/2013) by gokuyum

7.       deli
5904 posts
 22 Jan 2013 Tue 03:21 pm

Düzelttiğin  için teşekkür ederim {#emotions_dlg.flowers}



Edited (1/22/2013) by deli [forgot g with hat on:)]

gokuyum liked this message
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked